English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Модем

Модем traducir francés

48 traducción paralela
Я влез на отцовский комп через модем и кое-что узнал про твою схему.
Je l'ai relié au modem de mon père et j'ai comblé les lacunes de ton dessin.
Модем на месте.
Le modem est branché.
У нее модем на 28.8 битов в сек..
Avec un modème 28.8 bps.
Двенадцать мегабайт памяти, пятьсот мегабайт жесткого диска Вся программная начинка И модем на скорости 28 килобит в секунду
{ \ pos ( 192,280 ) } Douze méga-octets de RAM, 500 de disque dur... { \ pos ( 192,280 ) } tableur intégré... { \ pos ( 192,280 ) } plus un modem qui transmet à une vitesse de 28 000 BPS.
- И если ты грешник... ... он подключит свой адский модем к розетке... ... изрыгая дым и пламя!
- Car si vous avez péché... rien ne l'empêchera de brancher son modem infernal... crachant flammes et fumée!
Ариэль был подключён к Интернету через модем.
Ariel est relié à lnternet... via modem.
- Модем.
Modem.
Этот модем 50-летней давности работает на частоте, которой мы не пользуемся, но сигнал бедствия он передаст.
Un modem de série qui a 50 ans... avec une fréquence dont on ne se sert pas. C'est mieux que de crier au secours.
Всё нужное я загружу через модем.
Je vais te télécharger les données.
Их программы просачивались в сеть через этот старый модем... позволяющий им проецировать себя в виде голограмм.
Leurs programmes se sont infiltrés par ce vieux modem... et leur ont permis de projeter des hologrammes.
Мы модем пойти?
On peut y aller?
Мы думаем, что это цифровое фото, отправленное по электронной почте в Аль Джазиру вероятно через модем.
On pense que c'est une photo envoyée par e-mail à Al Jazeera. Sûrement par un modem.
Что мы модем о них сказать - что это очень здоровая, стабильная популяция.
Leur population est en bonne santé et elle est stable.
Все, что нам теперь нужно - модем, код и наилучшее подражание голосу Джефа Джонса.
Tout ce qu'il nous reste à faire c'est composer le numéro, utiliser le code et donner notre meilleure imitation de Geoff Johns.
Что тебе нужно - ноутбук, адаптер, модем, всё такое?
Power Book, une rallonge U.S.B., un adaptateur? - Tu vas avoir un choc.
Это как модем.
C'est comme un modem.
А ты пробовал сбрасывать модем?
T'as essayé de rebooter le modem?
Модем милостивый!
Seigneur Dieu!
Она никак не могла заставить работать в той комнате ни ее телефон, ни ее модем, ни маршрутизатор.
Elle ne pouvait pas faire marcher son modem, son routeur et son téléphone depuis l'autre pièce.
Парни из телефонной компании включили связь, но я не могу достать розетку, чтобы подключить чертов модем.
- Le type du câble a branché l'électricité, mais je n'arrive pas à atteindre la prise pour brancher le modem.
Что вы используете, модем?
Vous utilisez une connexion bas débit?
В наши дни пресса, как известно - это кто угодно, у кого есть модем и обиды, так что... я не думаю, что вы можете быть как-то связаны
De nos jours, la presse, c'est n'importe qui ayant un modem et un grief. Je ne vois donc pas comment vous pourriez avoir une obligation envers votre source.
Новый модем хорошо работает?
Le nouveau modem fonctionne?
Знаешь, что? Я на днях перезагружал модем.
J'ai dû relancer le modem l'autre jour.
То есть, мы не можем посмотреть кино дома, но модем посмотреть его на улице?
Donc on a le droit de regarder un film ici, mais pas dehors?
О, малыш! Изобрази модем.
Eh, bébé, fais ton imitation.
Двадцать лет назад я купил свой первый модем и стал частью легиона.
Il y a vingt ans, j'ai acheté mon premier modem et je me suis joint à une légion.
Там был USB-модем.
C'était une clé USB et une boîte noire.
Если хочешь реально быть в игре и превратиться в передвижную станцию, нужен USB-модем.
Tu as besoin d'une clé Wi-Fi pour jouer à ce jeu.
Сотовый модем не дает мне сигнал.
Le modem portable n'a pas de signal.
Другими словами, если мистер Сильвер не вернется с Урка, вы и я модем остаться с проблемами наедине.
Autrement dit... Si M. Silver ne revient pas de l'Urca, il y aura un problème entre nous.
"Я такой какой есть", если ты такой же, как он ты его всегда узнаешь оторвитесь от своих мобильников, выключите свои компьютеры, обрежьте кабель, вам не нужен модем для связи с Богом.
♪ "I am who am" ♪ ♪ so if you IM Jesus, you ll know it s really him ♪ ♪ look up from your cellphones, turn your computers off ♪
Серьёзный модем.
Le modem est fiable.
Ты подписываешься и получаешь модем и ПО по почте.
Tu souscris. Tu reçois un modem et un logiciel par la poste.
Как долго мы модем держать его?
Combien de temps on peut le garder?
Принтер и модем. Два разъёма.
Une imprimante et un modem, deux ports.
- Используешь модем? Ага, но как?
mais comment?
Только дай людям модем, и они будут без умолку болтать обо всем :
Les gens discutent vraiment de tout :
Люди используют канал только для набота текста, и никто не набирает текст быстрее, чем работает самый медленный телефонный модем.
Cela ne prend de la bande passante que pour le texte, et personne ne tape aussi vite que le plus lent des modems.
Она сама проследовала по зацепкам к дому братства, и у неё может быть крутое оборудование, которое мы модем использовать.
Elle a suivi seule les indices jusqu'à la fraternité et elle a un super équipement qui pourrait nous servir.
Внешний модем не поместится.
Le modem externe est trop gros.
Мистер Марковиц, где ваш модем?
Mr Markowicz, où est votre modem?
Ваш модем.
Votre... modem.
У меня защищенный модем от полиции Нью-Йорка.
J'ai un modem sécurisé de la police.
Эти фото были загружены через модем соседа.
C'était un modem du voisin qui téléchargeait ces images.
Мой модем был выключен.
Mon modem ne marchait plus.
Модем туда поехать?
Je peux t'emmener là-bas?
В этой штуке места хватит только на встроенный модем. Как мы зафигачим внешний Hayes внутрь?
Ça peut prendre une carte modem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]