Мозаика traducir francés
57 traducción paralela
Кажется, мозаика.
- Un puzzle! - Il y en a beaucoup.
- Мозаика в окне.
Qu'a-t-il cassé?
- Только это? Это же мозаика.
Dieu merci, c'est tout!
- Это мозаика?
- Ce sont les mosaïques?
Мы не можем представить себе, как эта мозаика должна выглядеть.
On ne voit pas comment s'assemble le puzzle.
Это просто мозаика, она не кусается.
Allons, c'est juste une mosaïque. Ça va pas te manger.
А здесь будет мозаика, сделанная на заказ в старинном стиле индейцев Навахо.
J'attends une tapisserie tissée main, style Navajo.
Это сакральная мозаика изображает нашу богиню красоты.
Cette mosaïque sacrée représente notre déesse de la beauté.
Что было странным так это мозаика поддержки политики Рейгана. Традиционные опросы общественного мнения не смогли увидеть модель зависимости от класса, возраста или пола.
Ceux qui avaient défini le système des Valeurs et des Styles de vie savaient ce qui était en train de se passer.
- Уу. Потрясающе, как складывается мозаика.
C'est passionnant, ces recherches.
Мозаика начинает складываться?
Vous commencez à comprendre?
Мозаика не складывается.
Tu n'as pas encore recollé tous les morceaux.
Понемногу мозаика складывается.
Ils voulaient que j'organise une réunion.
Ну, мозаика.
Hé bien, les tuiles.
Мне нравится, когда вся мозаика постепенно складывается вместе.
J'adore ça quand un plan nous réunit. Allons-y.
Как будто складывается гигантская мозаика.
C'est comme une grande mosaïque qui se remplit...
Мозаика.
Mosaic.
В этом случае, проект Мозаика окажется на мели.
{ \ pos ( 192,220 ) } Auquel cas, la Mosaïque mourra prématurément.
- Но "Мозаика"...
- Mais la Mosaïque...
Проект "Мозаика" собирает описания видения сотен тысяч людей по всему миру, позволяя нашему отделу воссоздавать целостную картину событий того, каким будет мир 29 апреля 2010 года.
La Mosaïque collective a rassemblé les visions de centaines de milliers d'individus, à travers le monde, dressant ainsi un tableau général de ce que sera notre monde, le 29 avril 2010.
"Мозаика" все еще на плаву.
- La Mosaïque résiste.
Я агент Дженис Хоук из подразделения Мозаика.
- Vous venez m'arrêter? - Parlez-nous.
Не хотелось бы тебя прерывать, но Мозаика больше чем вы.
Ça ne me plaît pas de vous le dire, mais la Mosaïque vous dépasse.
Им нужна Мозаика.
Ils en ont après la Mosaïque.
Если им нужна Мозаика, то Ллойд Симко тоже в опасности.
S'ils en ont après la Mosaïque, Lloyd Simcoe est en danger.
Это мозаика
- C'est un Lite-Brite.
Но я знаю ее больше 3-х лет, и с ней моя мозаика собралась.
Mais ça fait presque trois ans que je la connais. Et elle est parfaite... au milieu du puzzle.
Милая, он - вся мозаика.
- Il est le puzzle en entier.
Для нас, этот город как большая яркая мозаика грехов.
Pour nous la ville est une grand mosaïque de crimes
Их жизнь как большая мозаика.
C'est comme si leur vie était un grand puzzle.
Мозаика на полу
Une mosaïque dans le sol.
Почему моя мозаика оцеплена полицией?
Pourquoi est ma peinture murale est derrière une ligne de police?
Хорошо, а где та самая мозаика?
Où est la mosaïque que vous avez évoquée?
Мозаика, посмотри, как окружности сплетаются в узор.
Cette mosaïque, vois comment les cercles ondulent à travers le motif.
Будущее - как мозаика с недостающими частями. Его тяжело читать.
L'avenir... c'est comme un puzzle...
Будущее - это мозаика из множества кусочков, которые нужно упорядочить.
L'avenir est un puzzle avec de nombreuses pièces à trier.
Это как мозаика.
- C'est comme un puzzle.
Мозаика из тысячи кусочков
- Un puzzle de mille pièces.
Еще витраж можно назвать "мозаика".
Un autre mot pour vitrail est "verrière".
Это мозаика.
C'est une mosaïque.
Поймите, операция "Стекло" - как мозаика.
Comprenez ceci. Opération Glass est un puzzle.
"Мозаика"... "Тайное планирование"... О чем он вообще?
"Un puzzle"... "Préparé dans l'ombre." Mais de quoi parle-t-il?
- А что такое мозаика?
- C'est quoi une mosaïque?
А теперь моя мозаика...
Ta mosaïque est mal fichue!
- Что? Это как мозаика из Боба Марли...
Tu pensais que tu allais avoir genre mosaïque de Bob Marley dans...
А почему бы на этой неделе не взять альбом Кэрол Кинг "Мозаика"
Pourquoi on n'utiliserait pas l'album de rupture de Carole King?
Только представь - "Шершавая Таблетка" и "Мозаика".
Penses-y, euh, Jagged Little Pill et Tapestry.
Первого музыкального урока "Шероховатая Мозаика".
Première leçon musicale, "petite tapisserie déchirée."
"Мозаика" Кэрол Кинг очень лёгкий и неформальный альбом, ты будто пьёшь кофе со старым другом.
Bien, bien, Tapestry de Carole King est... tu sais, facile et informel, comme quand tu prends un café avec un vieux pote.
Гематиты, австрийские кристаллы и мозаика из оникса. Это шикарно, Дайана.
Hématite, cristal autrichien, et de l'onyx incrusté.
Ваша мозаика просто отстой!
- La ferme!