Мой любимый traducir francés
1,246 traducción paralela
Мой любимый фильм.
Mon film préféré.
Он мой любимый, которого я убил.
C'est mon amant, je l'ai tué.
Спайк Балтар. Вы - мой любимый актёр.
Spike Baltar, t'es mon acteur préféré.
Ах, вот где мой любимый сын.
Ah, le voilà, mon fils préféré.
И со мной ещё здесь мой любимый.
Et celui que j'aime est aussi ici.
Не было ничего лучше чем валяться в постели в субботу утром, и видеть мой любимый сон :
Y'a rien de mieux qu'être au lit un samedi matin, rêvant de mon rêve préféré :
Я посмотрел мой любимый фильм, Рокки.
J'ai pu regarder mon film préféré, Rocky.
Мой любимый философ, и не только потому, что он был шотландцем, а девичья фамилия моей матери МакКамон.
Un de mes préférés et je ne dis pas ça parce que Hume était Ecossais et que le nom de jeune fille de ma mère était McCammon
Мой любимый тип, драматический, но совершенно пустой.
C'est mon préféré : théâtral,
Мой любимый палец!
Merde, mon doigt préféré!
Это мой любимый пакет.
C'est mon sac préféré.
Нет, но мой любимый!
Non il manque mon préféré!
Как поживает мой любимый жеребчик?
Comment va mon étalon préféré?
Ого! Я как мой любимый супер-злодей Электроступа
Je suis comme mon super méchant préféré.
Мой любимый где тебя увозят в больницу!
J'adore quand tu as déboyauté le chirurgien.
Это мой любимый диск.
C'est mon CD de Norah Jones.
Мой любимый режиссер.
Mon directeur favori.
" адай лучше себе другой вопрос, мой любимый... ак должен поступить свободный человек?
Demande-toi plutôt, mon amour : que doit faire un homme libre?
Да, мой любимый сыщик из телесериала.
Un flic de la télé,
Это мой любимый сын, Хьюи Льюис.
Mon fils préféré, Huey Lewis.
Мой любимый сын!
Ca c'est mon garçon.
А в этом углу Кеван Холл, мой любимый дизайнер. Это его новая коллекция.
Dans ce coin-ci, j'ai du Kevan Hall, mon couturier préféré, sa nouvelle collection.
Всего тебе доброго, мой любимый столик.
"Adieu, ma chère petite table"
Кодга мой любимый муж Маури скончался, я пообещала никогда ей не говорить.
Quand mon pauvre Maury est mort, j'ai juré de ne jamais le lui dire.
И самый прикол, что это мой любимый пиджачок за 12 000 баксов.
Et le meilleur, c'est que c'est mon manteau de cuir à 1 2 000 $.
Мой любимый предмет - рисование.
L'Art est ma matière préférée.
Мой любимый вид музыки - христианский хэви метал и рок-эн-ролл
Mon genre de musique préférée, c'est le heavy métal et le rock n'roll chrétiens.
- Он мой любимый сын. Он родился слабоумным.
C'est mon fils chéri et il se trouve qu'il est attardé.
Престон Берк – мой любимый кардиологический хирург.
Preston Burke. Mon chirurgien cardiothoracique préféré.
Вон мой любимый листик.
Voilà ma feuille favorite.
Это мой любимый фильм про Годзиллу.
C'est mon film préféré de Godzilla.
Мой любимый?
Mon préféré?
Мой любимый!
Mon repas préféré!
Хмм. Мой любимый.
Mon plat préféré.
Мой любимый фасончик.
Mon genre préféré.
Мой любимый отель - "Четыре Сезона" в мауи и я лучшая в классе по орфографии.
Mon hotel préféré c'est le 4 saisons à Maui, et je suis la meilleure de la classe pour épeller. Peux tu épeller "modeste"?
Как чувствует себя мой любимый гладиатор?
{ \ pos ( 192,230 ) } Comment va mon gladiateur favori?
Мой любимый цыпленок, моя старушка.
Ma super meuf, ma nénette.
Это мой любимый.
C'est ma plus belle.
Зачем ты сказал им, что мой любимый цвет - синий?
Pourquoi tu lui as dit que ma couleur préférée était le bleu?
А это мой любимый. Девушки с Октоберфест.
Et mon préféré, Miss Féte de la biére.
- Никки Рубенштейн. Как мой любимый сижу-я-дома осужденный?
Comment va mon "assigné à résidence" préféré?
А вот твой дед. Мой дорогой, любимый муж Хилтон.
Et... voici ton grand-père, mon adorable, adorable mari, Hilton.
Мой горячо любимый начальник.
Mon bien-aimé patron.
Думаю, все же это мой любимый год изготовления вина.
Votre chef précédent s'est malheureusement montré plus appétissant que les plats qu'il préparait.
Кстати, это мой третий любимый свитер, поэтому я вам его не отдам.
Au fait, c'est mon troisième sweat préféré, alors le gardez pas.
Гвоздика - мой самый любимый цветок.
L'œillet est ma fleur favorite
Я не могу быть одна, и ты мой самый любимый человек на Земле.
Je ne peux pas y aller seule, et tu es ma personne préférée sur Terre.
Твой любимый. Ох, бог ты мой.
Oh, bon sang.
Это мой второй, любимый запах.
C'est ma seconde odeur préférée.
Мечта стала реальностью, правда? Мой самый любимый писатель в мире, помог мне, с моим первым трахом... романом.
J'avais toujours rêvé que mon auteur préféré m'aide pour ma première - baise - œuvre.
мой любимый цвет 45
мой любимый фильм 28
любимый 933
любимый мой 42
любимый цвет 18
мой лев 18
мой лучший друг 276
мой любовник 27
мой лорд 219
мой любимчик 17
мой любимый фильм 28
любимый 933
любимый мой 42
любимый цвет 18
мой лев 18
мой лучший друг 276
мой любовник 27
мой лорд 219
мой любимчик 17