Монашка traducir francés
142 traducción paralela
Стоит кому то немножко пострадать, и ты ведешь себя как монашка из Красного Креста.
Dês que quelqu'un reçoit un petit coup, tu joues les infirmières.
Не приставай, а то монашка расплачется.
- Elle va pleurer.
Скажите на милость, какого черта в таком месте делает монашка?
Que fait une bonne sœur ici?
Здесь нет никаких индейцев, только монашка.
Il n'y a pas de flèche de Yaquis, juste une nonne.
Сестра, как партизанка вы мне нравитесь больше, чем как монашка.
Je vous préfère en Juarista qu'en religieuse, ma sœur.
У меня на севере есть пастбище, и вот однажды там вдруг появляется монашка...
J'ai un lopin de terre dans le nord et cette nonne...
Из тебя такой же прислужник, как из меня монашка!
Si toi, tu es enfant de chœur, moi, je suis bonne sœur!
Вернись, чёртова монашка!
Reviens, bonne sœur!
Хорошо, хорошо, монашка.
Oh bien, une nonne.
Когда я в воскресной школе учился, эта монашка - она говорила, "Вытяни свою руку."
Quand j'étais gosse, j'allais au catéchisme. Il y avait cette bonne sœur. Elle avait l'habitude de dire : "Donne ta main.".
Летающая монашка?
La Nonne volante?
Она действительно монашка?
C'est vraiment une nonne?
Вылитая монашка.
Tu fais nonne.
От того, что он может делать с цифрами, даже шлюшка, берущая тысячу долларов за ночь, покраснела бы как монашка.
Ce qu'il peut faire avec les chiffres ferait rougir une pute.
.! Бывшая монашка.
c'est une ex-bonne sœur.
Монашка? .
Une bonne sœur?
Нет, она монашка.
Non, c'est "Soeur".
Монашка!
Soeur!
Я - монашка, Элли.
Je suis nonne.
И нужна всего одна монашка, чтобы помочь ему вылезти из каталки.
Il n'a besoin que d'une nonne pour l'aider à sortir de son fauteuil.
Без наркотиков и гулянок ты монашка! Именно так!
Si tu peux pas te camer jusqu'aux yeux, c'est le couvent!
Точно, ты монашка.
Une nonne, ben voyons.
Она - монашка.
Une nonne.
Вайолет - монашка из Нью-Джерси.
Violet, la nonne de Jersey.
В нем я выгляжу, как монашка, уродливая монашка.
Montre. - J'ai l'air d'une laide nonne.
Только не говори, что ты монашка.
Tu as été élevée au couvent?
Уже два психолога и одна монашка посоветовали мне забыть его. Теперь и ты еще.
Deux psys me disent de renoncer, la nonne, et maintenant, toi.
Она сказала что была монашка... опрашивающая детей об опыте после смерти.
Elle a parlé d'une soeur qui interviewait les gosses sur leur NDE.
Ты же не монашка!
T'es pas une nonne.
Я просто не хочу идти... со всеми Слушай, я не монашка!
Je suis pas une nonne.
Ринко Тацуми - - монашка?
Est-ce que Rinko Tatsumi est une nonne?
Лови! Это монашка, жарь ее!
C'est une nonne?
Пациентка монашка.
La patiente est une nonne.
И старая монашка считает, что больная монашка еще и лживая монашка.
Et la vieille nonne pense que la nonne malade est une grosse menteuse.
Может, эта дура-монашка права.
Cette idiote de religieuse a peut-être raison.
Она монашка, понятно?
C'est une religieuse.
Она знойная. Очень знойная монашка.
Elle est bonne, ta religieuse!
Какая же вы, к черту, монашка?
Quel genre de bonne sœur êtes-vous?
Я монашка, а не слабоумная.
Je suis religieuse, pas débile!
Она же монашка.
C'est une none.
≈ сли он калека, то € монашка.
S'il l'est, je suis une nonne.
- " џ монашка.
T'en es une.
приходит монашка с хомячком к гинекологу.
J'en ai une autre! J'en ai encore une! Vous la connaissez pas.
Но ты же монашка.
Mais vous êtes une nonne.
Чертовски горячая монашка.
Une nonne super bonne.
Что это монашка будет с ним делать?
Elle en fera rien cette soeur.
Как бы сказать это? - Монашка.
comment dire...
- Да, монашка.
Une nonne.
- Правда, я монашка.
C'est vrai, je suis nonne.
Я не думаю, что монашка должна говорить о горах.
Une nonne ne dirait pas ça.
Ринко Тацуми что, монашка?
Est-ce que Rinko Tatsumi est une nonne, hein?