Монитор traducir francés
301 traducción paralela
Вы связистка. Включите монитор, пожалуйста.
Vous êtes l'officier des communications.
Мистер Скотт, проверьте аварийный ручной монитор телепорта.
Vérifiez le contrôleur manuel des commandes du téléporteur.
ѕереключите на этот монитор, пожалуйста.
Basculez-le sur ce moniteur.
У меня быстро темнеет монитор, и регулировки, похоже, не помогают.
Il y a un fondu sur le tube cathodique et mes réglages n'y peuvent rien.
Он попробует вывести точное местоположение на монитор.
Il va la projeter sur l'écran.
А я даже не мог оставить ей монитор.
Sans monitor, il aurait explosé.
По крайней мере пока монитор не замкнуло.
Au moins jusqu'à ce que tout explose.
Переведи изображение на монитор.
Branche le télescope sur moniteur.
Выведет на монитор, дешевле...
Résultats sur cristaux liquides.
Монитор ловит только мощные помехи от выстрела.
Nous sommes trop près du point d'impact.
Эй, что случилось с Харуко? Монитор, монитор!
- Rétablissez la transmission.
- Ухура, монитор. - Да сэр.
Uhura, contrôle.
Компьютер, перенаправить подпространственную передачу на этот монитор.
Ordinateur, charge la communication subspatiale.
Я хотел бы, чтобы ты взглянул на корабельный монитор где бы ни находился в это время.
Regardez les moniteurs... à l'endroit où vous vous trouvez.
Монитор вашей температуры показывает "горячо".
Ton moniteur thermique. Il registre chaud.
Используйте невральный стимулятор и настройте монитор так, чтобы я мог наблюдать за операцией.
Utilisez un suppresseur neuroélectrique et installez un écran pour que je puisse observer la procédure.
В Опс это сложно не заметить, особенно когда вы два дня кричите на монитор.
Difficile de garder un secret à l'ops, surtout quand on crie après un écran.
Джорди, где-то здесь должен быть монитор расхода энергии.
Geordi, il doit y avoir un écran de surveillance d'énergie.
Где? Вывести на монитор.
Passage en visuel.
Вывести на монитор 7. Я смогу, наконец, с этим покончить.
Autant en finir tout de suite.
Этот монитор, он показывает мои жизненные показатели.
Ces courbes, elles indiquent mes fonctions vitales.
- Включить монитор.
Moniteur, allumé.
Включить монитор.
Ecran de contrôle.
Монитор сюда!
Un moniteur TV!
Включить монитор.
Moniteur activé.
Твой монитор блокирует панель.
Un de tes moniteurs à la con bloque le tableau.
Это детский монитор.
Le babyphone.
Ваше Преосвященство, пожалуйста, переключите ваш монитор на орбитальную обсерваторию.
votre honneur, veuillez régler votre écran sur l'observatoire orbital.
Взгляните на монитор.
Regardez sur votre moniteur.
Хорошо, это все на монитор.
Elle est bonne!
На мониторе было два сердцебиения и я сказала сестре, что монитор просто неисправен.
À l'écran, il y avait deux pulsations. J'ai cru à une défaillance technique.
Что это за звук? Это монитор сердца ребёнка.
- Le moniteur cardiaque du bébé.
Монитор включён.
L'écran s'affiche.
Я принесу монитор.
- Branchez le respirateur. - Et le moniteur.
Мне сказали не оставлять его, но я должен доставить этот монитор.
Faut pas le laisser seul, mais je dois m'occuper du receveur.
"Монитор гаснет".
Le moniteur est noir.
Потом вдруг : "Вот фотки со вчерашнего концерта". И поворачивает ко мне монитор.
Et puis il dit : "C'est les photos du concert d'hier soir".
Монитор на кухне полетел.
L'écran cuisine est H.S.
- Монитор не дает четкой картинки.
- On a du mal à lire.
Чарльз, ты прав - монитор.
Charles, tu as raison. Le moniteur.
- Да, и бас ещё барабанную установку, три усилителя колонки, пульт, три микрофона с подставками монитор и шнуры, конечно... Да, это всё.
- Oui, et une basse, une Ludwig, trois amplis... un PA-system, un mixeur, trois micros avec trépieds une bande d'écho et les câbles bien sûr...
Проверь монитор сканирования!
Regarde l'écran de contrôle!
Мм, хм. А вот Монитор.
Et voilà un varan.
Базовый монитор. Подготовить первый цилиндр.
Mettez l'ordinateur en position 6-0-9.
Включите монитор.
Allumez l'écran.
Посмотрите на контрольный монитор мостика.
- Regardez votre moniteur.
Включите монитор мостика.
Activez l'écran de la passerelle.
Перемотка, монитор, принтер.
La brusquez pas ou elle se braque.
Смотри на монитор.
Regarde l'écran.
Ты смотри на монитор!
Pas vous!
Монитор выключен.
Le retour son est naze.