Мораль traducir francés
389 traducción paralela
Отсюда мораль истории :
La morale de l'histoire, c'est :
Учитывая мою мораль я позволил,... чтобы король использовался в качестве пешки в грязной игре.
En tolérant les mœurs dépravées de cette cour... je m'exposais à servir de viles intrigues.
У вас сильная мораль.
Une morale énergique.
Простите... Вам больше не придётся поднимать мне мораль.
Vous n'aurez plus besoin de vous énerver à mon sujet.
Я делаю то же самое, и не тебе читать мораль!
Tu n'as rien à me reprocher.
Сейчас же война. Наша мораль уже не имеет значения. Все живут на нервах.
On est énervés par la guerre, c'est le moral qui tient plus.
Так что мораль - первое дело для спортсмена.
Il faut mener une vie sérieuse, comme ils l'ont tous fait.
Не буду читать вам мораль.
Je ne vous ferai pas de morale.
И я несу с собой мораль нового солнца, пока затерянного в будущем и завоеванного в настоящем, старая надежда
Et j'apporte avec moi Ia conscience d'un nouveau soleil jusqu'ici perdu dans le futur et aujourd'hui conquis, vieille espérance d'amour imprévu,
Моя дорогая, на мораль нету времени.
Ma chère enfant, l'heure n'est pas à la morale.
Когда исчезают мораль и идеалы, поведение становится более примитивным, основанным больше на инстинктах.
Lorsque le moral est à zéro, il n'y a plus d'idéaux et le comportement devient plus primitif, plus instinctif.
Мораль... она для людей, не для богов.
La moralité... concerne les hommes, pas les dieux.
Мораль из них прет во все стороны как перегар от алкаша.
Bourres de morale comme d'autres sont gaves de Bledine.
Мораль в их понимании, разумеется.
Une morale à eux, bien sûr.
В нашем доме царила мораль овечья.
Chez nous, ça moutonnait.
и мораль...
et la morale...
Я сижу... на скамейке в группе В, потому, что вам захотелось узнать, осталась ли у меня ещё мораль чтобы сжигать женщин, детей и дома после того, как я вел себя по-свински!
Je suis assis sur le banc du groupe W, car vous voulez savoir si j'ai assez de sens moral pour brûler des femmes, des enfants et des maisons après avoir été un cochon.
Да, но мне казалось, что мораль неотделима... Да, да, конечно, я знаю, что всё возможно.
- Oui, mais le moral n'apparaissait, n'existait, même, que...
Христианская жизнь - это не мораль, это просто жизнь.
- La vie chrétienne n'est pas une morale, elle est une vie.
К сожалению, современная общественная мораль не допускает проведение экспериментов на человеческих особях. На нормальных человеческих особях.
Dans notre société, malheureusement, nous ne pouvons pas faire d'expérience sur des humains, sur des humains normaux.
- Мораль субъективна.
- L'immoralité est subjective.
- Мораль субъективна.
- La moralité est subjective.
Прежде чем начнете читать мне мораль, оглянитесь вокруг.
Avant de moraliser regardez autour de vous.
Видите ли, Уиллард, на этой войне многое перемешалось... власть, идеалы, новая мораль, понятие военного долга.
Vous voyez, Willard... dans cette guerre... tout se mélange. Le pouvoir, les idéaux, la morale et les besoins militaires.
Войцек - хороший человек, но у него отсутствует мораль.
Woyzeck est un homme bien. Mais Woyzeck n'a pas de morale.
Мораль... это... когда ведешь себя морально!
La morale, c'est quand on a de la moralité. Il le comprend, ça. Jolie formule.
Мораль - это то, что отличает нас от животных!
C'est ce qui nous différencie des animaux!
Мораль свободна.
Les moeurs plus légères.
Леонард Зелиг оказывает плохое влияние на мораль.
Leonard Zelig donne le mauvais exemple moral.
Именно чёртова мораль.
D'accord, on oublie la morale.
Знаете, слово "мораль" это ключ.
Vous savez, la morale est un passe-partout.
Она не шутит, у нее средневековая мораль.
Cette femme vit au Moyen Age.
Все, что я говорю, лишь то, что мораль изменилась со времен Эдипа.
Je dis seulement que Ia morale a changé depuis Oedipe
Для тех, кому хочется морали, есть мораль. Ничего не высеченно на скрижалях.
C'est comme d'avoir l'oreille musicale, ou un talent pour dessiner.
Мораль.
Ethique.
Вот почему так важна мораль.
D'où l'importance de l'éthique.
Она отличает нас от животных, вьючных животных, хищников : мораль.
Ce qui nous différencie... des animaux, des prédateurs : l'éthique.
Чтоб он не вздумал нам читать мораль А остальные - те любую новость Проглотят, словно кошки молоко,
Quant aux autres, ils recevront le mot comme un chat boit du lait ;
Мораль Вустеров не позволяет мне это сделать.
- Le code des Woosters me retient.
Что ж, мораль Вустеров строже, чем мораль Кэтсмитов.
Le code des Woosters est plus rigide que le code des Catsmeats.
Вашим последним заданием было написать доклад о понятии "мораль".
La dernière fois, je vous avais demandé une dissertation sur l'éthique.
Мораль - дело выбора, и он сам его сделает.
Il décidera de son sens moral en temps et lieu. Ça y est.
- Ну да. Что для него мораль?
Dis ce que tu veux, un homme d'affaires qui en a.
Эта мораль исходит от ваших родителей.
Cette morale vient de vos parents.
Мораль истории в том, что иногда любовь у нас под носом, а мы её не замечаем.
Je voulais juste dire que parfois l'amour est là et on ne le voit pas.
Мораль же всегда компрометирует своего автора.
Il dément sa transcendance et son indépendance. - et quel en est le résultat?
И мораль вместе с ними.
De l'ordure.
Все дело в эстетике. Мораль нихуя не значит.
C'est qu'une question d'esthétique, rien à voir avec la moralité.
За мораль буржуазии, мадам.
A la santé de la morale bourgeoise, Madame?
А мораль?
La morale?
Буржуазная мораль!
La morale bourgeoise, quoi!