Мука traducir francés
127 traducción paralela
У вас есть мука? Я испеку немного хлеба.
Oû est la farine, je voudrais faire du pain.
О, какая мука.
Quelle douleur!
Мне нужен бекон, мешок бобов, мука и сода.
Il me faut du lard, un sac de haricots, de la farine et du bicarbonate.
Многие считают, что крестная мука была принята всего лишь раз.
Y en a qui s'imaginent que la mise en croix n'a eu lieu qu'au Golgotha.
Его храбрость воодушевляла команду, как мясо и мука в том случае, если их потребляют в меру.
Pas en quête de périls, son courage était capital sur le bateau, tout comme le bœuf ou la farine.
'Мука, 3 чашки. "
"Farine : Trois tasses."
Яйца, мука и лимон...
Üufs, farine et lait!
Это мука - быть далеко друг от друга.
La séparation est une torture.
В моей памяти навсегда останется этот великий человек. Я помню, как он лежал на земле под каштаном, изнывая от боли. Но еще тяжелее была его душевная мука.
Il fallait le voir ce pauvre grand homme étendu sous un châtaignier souffrant dans son corps et encore plus dans son esprit
Мука, соль, кофе. И гвозди.
Voilà de la farine, du sel, du café, et des clous.
- Вот твои оливы, перец острый и обычный, еще мука.
II y a tes olives, tes piments, ton poivre, ta farine.
Мне нужны продовольственные карты получше. - Джем, хлеб и мука.
Il me faut des cartes d'alimentation.
Поймите, никакая мука не может сравниться с неизвестностью.
Comprenez donc qu'aucun tourment n'est comparable à l'incertitude.
Если для меня это мука, болезненное, постыдное занятие, что-то вроде выдавливания геморроя.
Si elle m'est souffrance, occupation morbide, honteuse? Du genre hémorroïde qu'on presse entre les doigts.
Сухарики, кукурузные хлопья, сахарная пудра рисовое печенье, геркулес, пшеничный порошок и мука.
Corn Flakes, flocons d'avoine, Rice Crispies... farine d'avoine, crème de riz et de blé.
Сахар, обогащенная мука, частично гидрогенизированное растительное масло, полисорбат 60, и желтый краситель, номер пять.
Farine enrichie, huile végétale, polysorbate 60 et colorant jaune.
Вафельная мука.
Pâte à frire.
В этом вся мука!
C'est ce qui me torture.
Ну, яйца, масло, мука Еще лайм, киви...
Beurre, œufs, farine, citron vert, kiwi...
В некотором роде эта твоя мука закончилась. Как ее зовут?
Si tes putains de tourments sont provoqués par...
Кошке дать имя - ужасная мука,
Vous allez penser Que je suis fou à lier
У меня закончились яйца... и мука.
Je n'ai plus d'oeufs... ni de farine.
Сначала было масло. Потом - сахар и белая мука. Ветчина, яйца, докторская колбаса, рок-н-ролл, мотоциклы.
D'abord le beurre, puis le sucre, la farine... le bacon, les œufs, la sauce bolonaise, le rock, les motos.
Остальная мука полна червей!
Toutes les autres grouillent de vers!
Я тебя понимаю. Для меня это такая же мука.
Je sais, c'est une torture pour moi aussi...
Мука... миска сито.
Farine, bol... -... tamis.
- Бобы, сало, мука, молоко и сахар, если есть.
Des haricots, du lard, de la farine. Du lait et du sucre, s'il y en a.
Ты не беспокоишься о том, что если тебе в голову залетит мука, то никогда не выберется от туда?
Tu vas y laisser ta peau.
Затем, что нам нужна мука.
Parce qu'on va avoir besoin de farine.
Что ж, хорошо, потому что у меня есть новая мука, и я умираю, как хочу пустить пыль в глаза.
Très bien. Parce que j'ai de la nouvelle vaisselle que je mourais d'envie d'exposer.
Красота и мука для нас нераздельны.
Pour nous, souffrance et beauté sont des compagnes inséparables.
Сютоку Мукай и Ёсихидэ Отомо
Mukai Shutoku, Otomo Yoshihide
- Не двигайся! - Ой! Адова мука!
- Ah, ne bouge pas!
Но то была такая мука, что жизнь стала ему в тягость, но все же он не мог умереть.
Il en souffrait trop pour continuer à vivre... mais pas assez pour mourir.
Мука е Фе его из этой передряги с шариками нетронутыми.
OK, la mission est de le sortir de cette situation avec ses bijoux de famille intacts.
Моя голова - это сплошная мука.
J'ai si mal à la tête.
Мука, соль Здесь масло. Это лекарства. Оливки, окорок...
Farine, sel, huile, médicaments, olives, lard.
- Мне нужна мука взаймы.
- Je voulais de la farine.
Костная мука, например, отлично срабатывает.
La poudre d'os, c'est le plus efficace.
И, к сожалению, переработанная мука, нет, спасибо.
Malheureusement, je ne donne pas dans le jaune. Non merci.
мука, сахар?
De la farine? Du sucre?
- Это по большей части мука.
- C'est surtout de la farine.
Мука, яйца, сахар, стручок ванили...
Farine, oeufs, sucre, gousse de vanille...
Не то что мука, которую нам продают на всех тротуарах.
Ça c'est du produit du terroir! Tu vois! C'est pas comme toute cette farine qu'on nous vend sur les trottoirs de la capitale!
Кукурузная мука.
Farine de maïs.
О, для меня это мука мученическая!
Ah pour moi c'est une corvée épouvantable!
Такое ощущение, что это мукА.
On dirait deux tas de farine.
Ох, мука.
Oh, farine.
просто это мука из риса.
C'est un bon moyen de faire beaucoup d'argent.
Тростниковый сахар, органическая мука, никаких обработок. Как будто вам не насрать.
Sucre roux, farine bio, rien d'industriel.
Цельномолотая мука и цельное зерно – это разные вещи!
Ce n'est pas pareil à du blé entier!