Мы двое traducir francés
547 traducción paralela
Только мы двое.
Personne pour nous gêner.
- Больше чем мы двое, мистер Филлипс.
- On est plus que deux.
Мой проф в Массачусетской фармацевтической школе... играл на гавайской гитаре, так что мы двое сошлись и...
J'ai un professeur... qui lui jouait du banjo. Pourquoi pas? Alors!
Да, я в этом не сомневаюсь, но мы двое - это те, кого он меньше всего хотел бы сейчас видеть рядом.
Oui, mais notre présence serait déplacée.
Мы двое - ваши самые закадычные друзья.
Vos amis. Et nous deux, les meilleurs.
Eдинственное, что имеет значение, это мы двое... Идем.
- Nous deux ici sommes bien vrais.
Мы двое отправимся в этот великий мир.
Nous irons par Ie vaste monde
Возможно ли это... ТО, ЧТО МЫ ДВОЕ, вы и я стали старыми и не гибкими - то, что мы пережили эту ситуацию?
Est-il possible... que vous et moi, nous soyons devenus si vieux et si inflexibles que nos compétences soient dépassées?
- Только мы двое. Мы же все смелые.
C'est impossible.
На данный момент я, скажем так, являюсь главой только самого себя и сына, так как остались только мы двое, да моя сестра.
Disons qu'actuellement, je ne suis que mon propre chef et celui de mon fils. Car il n'y a plus que nous deux, nous deux et ma sœur.
Будем только мы двое. Она весь день заботилась о моей обезьянке.
On sera seuls... elle aura passé la journée à s'occuper de mon singe.
Я и эти двое ребят, мы провели долгие годы вместе.
On a passé des années ensemble.
Мы как двое посторонних. Даже хуже, потому что посторонние бывают более искренни друг с другом.
Deux étrangers qui n'ont rien à se dire.
Всего три квартиры. Мы, наверху Кауфманы и те двое парней на третьем этаже, они вроде декораторы.
Trois appartements : nous, les Kaufman au-dessus... plus ces deux décorateurs.
Я хочу оплодотворить Тебя и чтобы нас осталось только двое. Мы будем хорошей парой.
Tu m'aimeras quand on sera plus que deux.
Мы были весёлыми друзьями, нежными любовниками, как двое детей вместе.
Elle reste l'amour de ma jeunesse... de ma vie.
То есть, в деле будут ещё двое, но мы не знаем, кто они.
Il y aura deux autres gars, et on ne saura pas qui c'est?
Мы сидели за столиком, и к нам подошли двое мужчин.
Tout à l'heure, deux hommes sont venus à notre table.
Наверное, они понимают, что мы всего лишь двое бедняков?
Ils se sont aperçus qu'on est des va-nu-pieds? Penses-tu.
Когда мы подъезжали к станции, я видела как из полицейской машины вышли двое.
Deux policiers montent dans le train.
И теперь, когда эти двое на нашей стороне, мы должны вернуться на корабль. Да.
Et maintenant que ces deux-là sont de notre côté, nous devrions retourner au vaisseau.
Само собой, мы всего лишь это обсуждаем, но вас же только двое?
Bien sûr, nous discutons de ceci, mais vous êtes seuls, n'est-ce pas?
Двое мужчин войдут в состав группы рабочих. Мы можем использовать силу молодого, сделаем его бригадиром.
Nous pouvons utiliser la force du plus jeune dans les équipes de transport.
Да, ну, я думаю вы двое должны признать что, ээ мое предположение о том где мы, оказалось верным.
Oui, enfin, je pense que vous devez reconnaitre tous les deux que mes hypothèses sur l'endroit où nous sommes viennent d'être confirmées.
Мы работали, сжигали... тела, когда двое солдат сказали, что не будут больше этим заниматься.
Nous étions en train... de brûler les corps... quand 2 soldats ont dit qu'ils refusaient de continuer.
Когда мы приземлились, двое из нас отправились исследовать.
Après l'atterrissage, deux d'entre nous sont partis explorer.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали. Знаешь, пустая болтовня. И тут в дверь позвонили.
Pendant que tu étais occupée, pendant que vous deux étiez... je ne sais où, mais quelque part... pendant que tu t'occupais... la petite dame et moi, on faisait la causette... tu sais, cœur à cœur... quand la porte a sonné.
Мы видели, как это делали двое чужаков.
Nous avons vu les étrangers. C'est ce que faisaient deux d'entre eux.
Если они увидят, что мы идем, они могут свернуть и привести нас в руки всей компании, по двое.
Quand ils nous verront arriver, ils feront demi-tour et nous conduiront à l'entiére compagnie, deux par deux.
Мы просто двое старых сентиментальных дураков.
Nous ne sommes que deux vieux fous sentimentaux.
Еще с тех пор, как мы были детьми, нас только двое.
On a toujours vécu seuls.
Мы были женаты несколько лет, и у нас было двое детей и три машины, но их он оставил себе.
On a été mariés plusieurs années et on a eu deux enfants et trois voitures, et il a gardé les voitures.
А вечером ресторан. Мы сможем посидеть с тобой как двое господ.
Il y a un restaurant sur le toit où l'on peut manger comme des seigneurs.
Он сыграл так много серенад, что мы говорили о нём : эти двое, они не разговаривают, и играют друг другу.
Il faisait tant de sérénades que de lui nous disions : Ces deux-là, ils ne se parlent point, ils se musiquent...
14 августа, утром, мы пришли на работу, на верфь сюда, рано пришли втроем, двое парней и я.
Le 14 août nous sommes venus au boulot en avance. Deux autres gars et moi.
Уже двое погибли! Мы должны...
Deux personnes sont déjà mortes.
В том смысле, что у нас двое детей, и мы дважды совершали половой акт.
Enfin, nous avons deux enfants, et nous avons eu deux rapports sexuels.
Только мы двое.
juste nous deux.
- Вы, двое, можете представляться. Но мы будем жрать крыс, сидя в дерьме, если придут япошки.
- Continuez vos présentations... et on bouffera du rat quand les japs arriveront.
Мы в полном дерьме. Двое лежат.
Ça merde salement. 2 types au tas.
Мы оба - больше чем просто двое.
Nous deux sommes plus que deux, désormais.
Двое случайных попутчиков... Как мы с вами...
Deux types se renco { y : i } ntrent par hasard, co { y : i } mme vo { y : i } us et mo { y : i } i.
Двое русских, которые приходили в больницу, хотят заполучить Данко. Так что, я сказал, что мы посадим его на самолет, как можно скорее.
Les Russes de l'hôpital... ils en ont salement après Danko.
Рено скрывается, двое человек мертвы, а кокаин, который мы использовали для приманки, был похищен.
Renault s'enfuit. Deux morts. La cocaïne utilisée pour le coup monté a disparu.
Вот мы, двое незнакомцев, и мы в ночи, и это просто..... так тихо и спокойно.
Nous sommes ici, deux étrangers, dehors en pleine nuit et c'est si calme et si tranquille.
Ну, об этом знаем только мы двое.
- Je sais... mais il y a huit millions de gens désespérés ici.
- Нас всего двое, как мы справимся?
Je suis toute seule.
Столько лет мы гордо ходили в холостяках, но двое из нас все эти годы мечтали жениться.
On était fiers d'être célibataires et on n'a jamais remarqué qu'en fait, ils étaient mariés tous les deux.
... но когда двое людей, как мы с твоим отцом,.. ... столько пережили вместе,..
Quand deux hommes partagent un sort pareil pendant si longtemps,
Я знаю, что ты так думаешь, и я рада, что ты это сказал. Все мы видим, какую опасность представляют эти двое.
Je savais que tu dirais cela et je t'en remercie pour que tout le monde puisse voir le danger que représentent ces hommes.
Мы - двое гетеросексуалов Выгуливаем сына третьего гетеросексуала
On est deux hétéros qui gardons le fils... de notre copain hétéro.
двое 767
двое детей 158
двое мужчин 93
двоеточие 21
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16
двое детей 158
двое мужчин 93
двоеточие 21
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16