Мы должны сделать это сейчас traducir francés
47 traducción paralela
О, мы должны сделать это сейчас.
Nous devons le faire maintenant.
Мы должны сделать это сейчас
Nous devons le faire tout de suite.
- Мы должны сделать это сейчас. - Тогда найди его для меня.
Alors trouvez-le.
Мы должны сделать это сейчас.
Maintenant, nous devrions le faire.
Если мы собираемся трансплантировать инсулярную клетку, мы должны сделать это сейчас. Нам нужно ваше согласие.
Il faut tenter la greffe de cellules insulaires immédiatement.
Мы ДОЛЖНЫ сделать это сейчас.
Nous DEVONS y arriver maintenant.
Мы должны сделать это сейчас. Уже?
- Nous devons le faire maintenant.
Мы должны сделать это сейчас.
Nous devons faire ça maintenant.
Нет, мы должны сделать это сейчас, или это не случится никогда.
Pardon. Non, on doit le faire maintenant ou on ne le fera jamais.
Сэр, мы должны сделать это сейчас!
On doit partir maintenant!
- Мы должны сделать это сейчас.
- Nous devons faire ça maintenant.
- Мы должны сделать это сейчас.
- On doit le faire maintenant.
Мы должны сделать это сейчас.
On doit le faire maintenant.
Мы должны сделать это сейчас.
Il faut le faire maintenant.
Мы должны сделать это сейчас.
On doit faire ça maintenant.
Как бы то ни было, что мы должны сделать, так это принять сейчас решение не давать папе вставать больше между нами.
Quoi qu'il en soit, il nous faut désormais décider de ne plus laisser papa s'immiscer entre nous.
Слушай, сейчас это может казаться неважным, но твой голос действительно имеет значение, мы все должны сделать свой вклад. О'кей...
Tu vois, ça a l'air de rien... mais ton vote compte, on doit tous participer.
Если мы собираемся сделать это, мы должны начать сегодня, сейчас.
Il faut commencer dès ce soir.
Томас может и не стал бы выставлять на торги акции, но ситуация сейчас такова, что мы, опытные управляющие компанией, должны это сделать.
Thomas n'aurait pas accepté d'introduire la société en Bourse. Mais nous allons le faire.
Грейс, я люблю тебя, ты самая прекрасная девушка в мире, и я не говорю, что хочу сделать это прямо сейчас, но почему мы должны ждать пока ты окончишь медицинскую школу?
Grace, je t'aime. Tu es la plus jolie fille du monde, je dis pas que je veux faire quoi que ce soit tout de suite, mais attendre que tu aies fini médecine?
Мы должны начать мою процедуру сейчас, и нам надо сделать это быстро.
Il me faut mon traitement, au plus vite.
Мы должны их всех положить, и мы должны сделать это прямо сейчас.
Il faut les mettre tout de suite hors d'état de nuire.
Все что мы должны сделать сейчас это проверить.
Tout ce que nous devons faire maintenant c'est le tester.
Мы должны прорваться и мы должны сделать это сейчас.
- Derrière la télé.
И сейчас мы просто должны сделать это
Y a plus qu'à le faire.
Что мы должны сделать прямо сейчас, так это найти правильное сочетание лекарств.
Mais si j'accepte son rein, je serai piégée. Ce n'est pas forcément vrai.
Мы должны сделать это, прямо сейчас.
On va devoir le faire, et maintenant.
Хорошо, если вы не можете сделать это, мы с Джимми должны прекратить это прямо сейчас.
Si vous vous n'y arrivez pas, Jimmy et moi on devrait abandonner directement!
Прямо сейчас, мы должны сделать именно это.
En ce moment, on a choisi de faire ça.
Мы должны сделать это прямо сейчас.
Nous devons le faire maintenant.
Мы должны сделать это прямо сейчас, снаружи.
Nous devons le faire maintenant, à l'extérieur.
Мы должны поднять Сайласа, и должны сделать это сейчас.
Nous devons réveiller Silas, et nous devons le faire maintenant.
Все, что мы должны сейчас сделать, это дать понять окружающим, что жизнь в Пемберли идет своим чередом, как и всегда.
Tout ce que nous faisons maintenant doit prouver à l'extérieur que la vie à Pemberley continue comme d'habitude.
Сейчас то, что мы должны сделать - это выяснить, что это было
Maintenant ce que nous devons faire c'est trouver ce que c'était.
Ну, если бы вы позволили мне позаботиться об этом, когда мы должны были это сделать, сейчас это не было бы так неприятно.
Si tu m'avais laissé faire quand c'était le moment, - on ne serait pas dans l'embarras.
Но здесь и сейчас мы должны это сделать, хорошо?
Mais là maintenant, on doit le faire.
Криста, мы должны это сделать сейчас.
Ok, Krista, on doit faire ça maintenant.
Мы можем это сделать, но мы должны сделать это прямо сейчас.
On peut le faire, mais on doit le faire maintenant.
Что ж, все, что мы должны сейчас сделать, это отпраздновать.
On a plus qu'à fêter cela.
Мы должны провернуть это дело, и должны сделать это сейчас.
Nous devons faire le braquage, et maintenant.
Мы действительно должны сделать это прямо сейчас?
On doit vraiment faire ça maintenant?
- Мы должны сделать это прямо сейчас!
- On doit le faire maintenant!
Так и есть, но мне кажется... дома сейчас всё более менее устаканилось, и я думаю, что мы должны сделать это для Лэйлы, понимаешь?
Je le voulais mais je sens... que les choses se sont calmées un peu, et on a besoin de le faire pour Layla, tu vois?
Я тоже, ладно. Но мы должны сделать все, что сможем, чтобы выяснить это прямо сейчас.
- Moi non plus, mais on doit faire ce qu'on peut pour trouver une solution.
Я не собирался брать на себя ответственность за этих людей, но сейчас это то, что мы должны сделать. Просто так обратно я их не вышлю.
Je n'ai pas eu l'intention de prendre la responsabilité de ces gens, mais maintenant que nous les avons, je ne vais pas les renvoyer.
Это то, что мы должны сделать сейчас.
C'est exactement ce qu'on doit faire.
С тем, что происходит сейчас, мы должны сделать это, пока можем.
Avec tout ce qui se passe en ce moment On devrait vraiment le faire maintenant