Мы ошибаемся traducir francés
155 traducción paralela
- Все мы ошибаемся.
- Tout le monde peut se tromper.
Если мы ошибаемся, нас будут судить и приговорят.
Si nous avons tort, nous serons jugés et condamnés.
Не знай я иначе, я бы подумал, что мы ошибаемся.
Vous pourriez presque me faire croire qu'on est sur une fausse piste.
- А вдруг мы ошибаемся?
- Si on se trompait?
Если же мы ошибаемся, то они будут в Лондоне через неделю.
Sinon, ils seront à Londres dans une semaine.
- Чайлдс, а что, если мы ошибаемся?
Et si on se trompait?
Только когда мы ошибаемся, говорят, это сотворил дьявол.
Quand c'est nous, on dit que c'est le Mal.
- Я думаю, что мы ошибаемся.
- On s'est fait avoir.
Я так надеялся, что мы ошибаемся, Деленн.
J'espérais que nous nous trompions.
Черт возьми, но я так надеялся, что мы ошибаемся.
je l'espérais vraiment.
Я уважаю ваши слова. И ваши действия но вдруг мы ошибаемся?
Je vous crois et à votre place, je dirais pareil... mais si on se trompait?
Агент Старлинг, я отправляю вас в отпуск, пока из экспертного отдела не придёт однозначное заключение, что мы ошибаемся.
- Starling, je vous mets en congé administratif jusqu'à ce que l'analyse me prouve qu'une erreur a été commise.
Все мы ошибаемся, так ведь?
Nous commettons tous des erreurs.
Что если мы ошибаемся?
On pourrait se tromper.
Нейт, все мы ошибаемся.
Les gens font des erreurs, Nate.
10 : Мы продолжаем вести личный опросник... и если мы ошибаемся, то немедленно признаем это.
10 : on continue notre inventaire personnel et quand on se trompe, on l'admet tout de suite.
Мы ошибаемся, люди гибнут.
Nous faisons des erreurs, des gens meurent.
Когда мы ошибаемся, люди умирают.
Quand on fait des erreurs, des gens meurent.
Потому что мы врачи, когда мы ошибаемся, люди умирают.
- Car nous sommes médecins. Quand on fait des erreurs, des gens meurent.
Быть может, мы ошибаемся насчет пестицидов.
Peut-être qu'on se trompe pour les pesticides.
Ну, согласен. Все мы ошибаемся.
Oui, personne n'est parfait.
Мы ошибаемся насчет геев.
Nous nous trompons sur les gays.
Вообще, я надеюсь, что мы ошибаемся.
J'espère cependant qu'on a tort.
Это было в новостях на неделе, мне казалось, что с этого можно начать, иногда мы ошибаемся.
C'était dans les infos de la semaine, ça semblait une bonne ouverture, des fois, on se trompe.
Что, если мы ошибаемся?
Et si tu as tort?
- Это не значит, что мы ошибаемся.
Je t'en prie...
Если мы ошибаемся - да.
- Si on a tort, oui.
Когда это мы начали думать, что мы ошибаемся?
Depuis quand on présume qu'on a tort?
Брось, Эмиль. Мы все ошибаемся.
Du calme, ça peut arriver à tout le monde.
- Мы все ошибаемся. Да...
Ça pourrait bien t'arriver.
Мы все ошибаемся.
On peut aussi se tromper.
- Ты доказал нам, что мы ошибаемся.
Vous nous avez convaincus de nos erreurs.
Мы все ошибаемся.
On en fait tous.
Мы все ошибаемся.
On fait tous des erreurs.
Послушай, мы все ошибаемся.
On peut faire une connerie.
Все мы иногда ошибаемся, и Папа не исключение.
Même le Pape dit des bêtises.
Что же, мы все ошибаемся, я не в претензии.
Que voulez-vous, l'erreur est humaine.
Значит, мы оба ошибаемся. Потому что я ухожу.
On a tort tous les deux, parce que je suis parti.
- Мы все ошибаемся.
- Tout le monde peut se tromper.
Мы все ошибаемся, но никогда не поздно исправиться
On a tous fait des erreurs, mais il n'est jamais trop tard.
Мы все ошибаемся?
On fait tous des erreurs?
Иногда мы так сильно ошибаемся в людях, просто кошмар.
Tu sais, c'est... fou, comment on peut se tromper sur une personne.
Мы все ошибаемся.
- On en fait tous.
Лана, мы все ошибаемся.
Lana, nous faisons tous des erreurs.
Может быть мы должны идти дальше, даже если ошибаемся.
Peut-être devrions nous aller plus loin? ( Il parle
Мы все ошибаемся.
Il faisait noir.
Ага, ну, знаешь, О'Брайен, мы все ошибаемся, так?
Oui, bah, tu sais ce que c'est. On fait tous des erreurs, hein?
Но Джо, мы ведь дружили много лет! Эй, мы все ошибаемся.
On fait tous des erreurs.
Мы все когда-нибудь ошибаемся.
{ \ pos ( 192,210 ) } On fait tous des erreurs.
Мы все когда-нибудь ошибаемся.
On fait tous des erreurs.
Или мы оба ошибаемся.
- Ou on a tort.