Мы созданы друг для друга traducir francés
139 traducción paralela
Мы созданы друг для друга.
Nous étions faits l'un pour l'autre.
Мы созданы друг для друга.
Nous sommes parfaitement à l'aise, tous les deux.
Значит, мы созданы друг для друга.
Apparemment, nous sommes faits l'un pour l'autre
Это очень важно. Важно то, что... мы созданы друг для друга.
Ce qui est important, Kay, c'est... d'être ensemble.
Мы созданы друг для друга.
- On est faits l'un pour l'autre!
Мы созданы друг для друга, Лорейн.
C'est toi et moi.
Мне кажется, мы созданы друг для друга.
Ça a l'air idiot, mais nous sommes faits l'un pour l'autre.
Это множество таких незаметных черт... А если подсчитать их, получалось, что мы созданы друг для друга.
C'était un million de petites choses qui faisaient que nous étions faits l'un pour l'autre.
Это множество таких незаметных черт... Если подсчитать, то получалось, что мы созданы друг для друга.
C'était un million de petites choses qui faisaient que nous étions faits l'un pour l'autre.
Видишь? Мы созданы друг для друга.
Nous sommes faits l'un pour l'autre.
Мы созданы друг для друга.
On est faits l'un pour l'autre.
Просто мы созданы друг для друга.
C'est pour ça qu'on est faits l'un pour l'autre.
Вот когда начались разборки, я понял, что мы созданы друг для друга.
C'est là que j'ai su qu'on était faits l'un pour l'autre.
- Мы созданы друг для друга.
On va bien ensemble pourtant.
Я его не упущу потому что мы созданы друг для друга.
On est faits l'un pour l'autre.
Я думала, что мы созданы друг для друга.
Je croyais qu'on était fait l'un pour l'autre.
Потому что мы созданы друг для друга, как боп-буба-лу-ба, ша-валла, ша-бэнг, ша-бэнг.
S'il te plaît reprend moi, car on est fait l'un pour l'autre, comme Babaluba, chouwana, chebing chebing
Очевидно, мы созданы друг для друга
Apparemment on est faits l'un pour l'autre
Мы созданы друг для друга.
Nous sommes faits l'un pour l'autre.
Как только Лана уйдет с нашего пути ты поймешь, что мы созданы друг для друга.
Une fois que Lana sera hors d'état de nuire, tu comprendras que nous sommes faits pour être ensemble.
Мы созданы друг для друга
Nous sommes faits pour être ensemble.
- Мы созданы друг для друга.
On est faits l'un pour l'autre.
Вот почему мы созданы друг для друга.
C'est pourquoi nous dépendons l'un de l'autre.
Мне скучно. Мы созданы друг для друга.
On est parfait l'un pour l'autre.
- Милая, мы созданы друг для друга.
Chérie, on est faits l'un pour l'autre.
Я поняла, что мы созданы друг для друга, едва увидела тебя... вчера вечером.
Je savais que ça collerait entre nous dès notre rencontre, l'autre soir. Raconte.
Обещаю, всего один поцелуй, и ты поймешь, что мы созданы друг для друга.
Je te promets. Juste un baiser, et tu verras que je suis faite pour toi.
Потому что мы созданы друг для друга?
Parce qu'on est faits l'un pour l'autre.
Я думал, мы созданы друг для друга
Je nous croyais faits L'un pour l'autre
- Мы созданы друг для друга.
- On est faits l'un pour l'autre.
Мы похожи и созданы друг для друга.
Qui se ressemble s'assemble.
Мы всегда спорили между собой, но мы всегда оставалась вместе. Тони, мы просто созданы друг для друга.
On a eu plusieurs disputes, mais ça s'est toujours arrangé.
Ты и я – мы созданы друг для друга.
Nous sommes deux êtres seuls.
Мы были созданы друг для друга, но, боюсь, что здесь этому придет конец.
On est fait pour s'entendre. Mais tout s'arrête ici.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга.
Alors je l'ai appelée.
Мы, должно быть, созданы друг для друга!
Nous semblons avoir été destinés l'un pour l'autre!
Мы оба знаем, что созданы друг для друга. Ведь так?
On sait tous les deux qu'on est faits l'un pour l'autre.
Мы не созданы друг для друга
Nous n'étions pas destinés à être ensemble.
Мы созданы друг для друга, Джонс.
On est faits pour être ensemble.
И потом я встретил одну девушку, Седар. Мы с ней созданы друг для друга.
En plus, je crois avoir rencontré la femme de ma vie.
- О, Боже. Мы словно созданы друг для друга.
Mon Dieu... c'est comme si... nous étions fait l'un pour l'autre
Даже если мы с Сэтом не были созданы друг для друга он все равно нашел смелость быть честным со мной.
Quoi que Seth ait fait, il a eu le courage d'être honnête avec moi.
В один прекрасный день мы осознали, что созданы друг для друга.
Un jour, on avait réalisé qu'on se plaisait.
Мы просто больше не созданы друг для друга.
C'est fini entre nous.
Мы больше не созданы друг для друга.
On n'a plus rien à faire ensemble.
И мы не должны были причинять друг другу такие страдания только чтобы понять, что мы больше не созданы друг для друга.
Et le fait de réaliser que ça ne marche plus entre nous ne doit pas nous amener à nous faire du mal comme ça.
Николя, ты знаешь, я много думала, и я думаю, что ты был прав, что мы на самом деле не были созданы друг для друга.
- Nicolas, tu sais. J'ai beaucoup réfléchi et on n'était pas faits l'un pour l'autre. Et je veux plus faire des efforts.
Просто мы были не созданы друг для друга.
On était pas fait l'un pour l'autre.
Мы созданы друг для друга.
On est des âmes sœurs.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня чтоб выяснить, созданы ли эти двое друг для друга.
Chers bien-aimés, nous sommes réunis aujourd'hui pour savoir si ces deux personnes sont vraiment faites l'une pour l'autre.
Я уже говорила, нас создали парами, мы были созданы друг для друга. Но когда мы вместе, мы теряем свои силы.
Comme je te l'ai dit, on a été conçu par deux, et lorsqu'on est... en contact, on perd notre pouvoir.