Мы хотим одного и того же traducir francés
112 traducción paralela
То есть, я без ума от Пита. И я знаю, что мы хотим одного и того же.
Je suis folle de Pete... et je sais qu'on partage les mêmes envies.
- Ну, вообще-то мы хотим одного и того же.
En fait, on veut Ia même chose :
Мы хотим одного и того же, брат. Вот чего ты не понимаешь.
Vous ne comprenez pas qu'on avait le même but.
Надо помнить о том, что мы хотим одного и того же... Найти того, кто совершил эти преступления.
- N'oublions pas que nous cherchons la même chose, retrouver le coupable de ces meurtres.
Мы просто похожи, и мы хотим одного и того же. И пока это работает.
On se ressemble et on veut la même chose, alors ça marche.
Я думаю, мы хотим одного и того же.
Je pense qu'on cherche tous les deux la même chose.
Все мы хотим одного и того же для наших детей - возможности выиграть Олимпийскую медаль.
Nous voulons tous la même chose pour nos enfants, la chance de gagner une médaille olympique.
Думаю, мы хотим одного и того же.
On veut exactement les mêmes choses.
Все мы хотим одного и того же, уничтожения Гаруды, так?
On veut la même chose. Battre le Garuda, pas vrai?
Я бы женился на тебе хоть завтра, Хелли, если бы знал, что мы хотим одного и того же.
Je t'épouserais demain, Hallie, si je sais que nous voulons les même choses.
Я знаю, что это для Омара, и я надеюсь, вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы поверить, что мы хотим одного и того же.
Je sais que c'est pour Omar, et j'espère que tu me connais assez bien pour savoir que nous voulons la même chose.
Друзьями мы никогда не будем, но, веришь или нет, иногда мы хотим одного и того же.
Nous ne serons jamais alliés, mais il peut arriver que de temps en temps nous voulions la même chose.
Если только мы хотим одного и того же.
A moins que nous ne voulions pas la même chose.
Но мы хотим одного и того же.
Mais nous voulons la même chose.
Я провел последние две недели пытаясь убедить себя что мы хотим одного и того же.
J'ai passé les deux dernières semaines à essayer de me convaincre qu'on veut la même chose.
- Мы все хотим одного и того же - правды.
On veut tous la même chose, bien sûr - La vérité.
Макс, мы все хотим одного и того же : жить, как мирные граждане.
Max, nous voulons tous la même chose, vivre en citoyens paisibles.
Мы оба хотим одного и того же.
Écoutez, on cherche la même chose.
Мы все хотим одного и того же, Ангел. Мы стараемся изо всех сил.
On fait notre possible.
Потому что, геи мы или натуралы, мы все хотим одного и того же.
Parce que gay ou hétéro, nous voulons tous les mêmes choses.
Мы хотим одного и того же.
Nous voulons la même chose.
Герр Гитлер, не принимайте это на свой счет. Мы оба хотим одного и того же.
Herr Hitler, vous ne devez pas prendre cela personnellement, nous voulons tous les deux la même chose.
Так, мы все пошли на жертвы, чтобы быть здесь, но мы все хотим одного и того же.
Ok, on a tous fait des sacrifices pour être là, mais on veut tous la même chose.
Мы ведь оба хотим одного и того же.
On veut tous les deux la même chose.
Мы все здесь хотим одного и того же
On est là pour la même raison :
Мисс Тернер, мы с вами хотим одного и того же.
- On veut tous la même chose,
Послушай, Ариэль, мы все хотим одного и того же.
Ariel, on veut tous la même chose.
Мы с тобой хотим одного и того же.
On veut la même chose, toi et moi.
Мы все хотим одного и того же.
Écoutez...
Согласен ты с этим или нет, майор, мы оба хотим одного и того же.
Que vous l'admetiez ou non, major, On veut tous la meme chose...
Мы оба хотим одного и того же.
Mais il y a au moins un tera de données à analyser.
Мы не хотим одного и того же.
On ne veut pas les même choses.
Мы оба хотим одного и того же, Бренна.
Nous voulons tous deux savoir la même chose, je vous assure.
Слушай, мы с тобой хотим в общем одного и того же, но мы не станем уничтожать Эбби.
On veut la même chose, mais on ne va pas détruire Abby.
Мы хотим одного и того же.
Ok, faites moi confiance, ok?
Не сомневаюсь, мы с вами хотим одного и того же.
Je sais que nous voulons la même chose.
Мы хотим одного и того же.
En fait, nous voulons la même chose.
А теперь я начинаю думать, что мы с тобой хотим одного и того же.
Mais en fin de compte, on veut la même chose.
Джек и я, мы не хотим больше одного и того же.
Jack et moi ne voulons plus les mêmes choses désormais.
Мы все здесь хотим одного и того же!
On veut tous la même chose ici!
Мы оба хотим одного и того же.
Nous voulons la même chose.
Слушайте, мы ведь все хотим одного и того же, так?
On veut tous la même chose, non?
Мы же хотим одного и того же, Люки, правда?
On veut tous la même chose, mon petit Luke.
Я знаю, что мы пытались сотню раз, но... если мы оба готовы и хотим одного и того же, тогда я хочу, чтобы это был 101 раз.
Je sais que nous avons essayé ça, genre, une centaine de fois, mais... si nous sommes tous les deux prêts, et que nous voulons la même chose alors je veux que ce soit notre 101ème fois.
Мы с вами хотим одного и того же.
Vous et moi, on veut tous les deux la même chose.
Мы все хотим одного и того же
Que la boîte ne contrôle plus nos vies.
Потому что мы с тобой оба хотим одного и того же.
Parce que vous et moi, nous voulons tous les deux la même chose.
Мы все хотим одного и того же, Кэтрин. Приспособиться, найти любовь.
Nous voulons tous la même chose, Catherine... trouver sa place, trouver l'amour.
Я призрак. И мы с тобой хотим одного и того же.
Je suis un fantôme, et je veux la même chose que toi.
У нас столько общего, мы хотим от жизни одного и того же, мы оба умны и амбициозны, и мы оба победители!
On a tellement en commun, on veux les mêmes choses dans la vie, on est intelligents et ambitieux et on est tous les 2 des gagnants!
Мы оба хотим одного и того же.
Nous voulons tous les deux la même chose.