На сто процентов traducir francés
181 traducción paralela
Совершенная на сто процентов!
Efficace à 100 %.
Ты удивишься, профессор, но именно в тебе я был уверен на сто процентов.
Tu seras peut-être surpris de savoir que c'est sur toi... que je comptais.
На сто процентов. Ни птиц, ни млекопитающих, ни насекомых, ничегошеньки.
Pas d'oiseaux, pas de mammifères ni d'insectes, rien.
Похоже, временами я становлюсь страшно невыносимой. Ещё одна слепая, только, в отличие от тебя, на сто процентов. Я всё ещё не привыкла к коричневой темноте.
Je fais une piêtre aveugle et je ne me fais pas à... tout ce marron foncé.
Как ты можешь быть уверен на сто процентов!
Il est impossible d'être sûrs à 100 %!
Я уверен на сто процентов, что вы их получите.
- Impossible que vous échouiez.
- На сто процентов.
- Certaine.
На сто процентов.
A 100 %.
И, конечно же, мои дети. На сто процентов.
Et, nom de nom, mes gosses aussi, à 100 %.
На сто процентов.
On est prêts. A 100 %.
Я защищу тебя на сто процентов, и передай им это!
Et je te soutiendrai à 100 %! Tu n'as qu'à leur dire!
Чехословакии больше нет, И наша собственная почта должна работать на СТО процентов.
La Tchécoslovaquie n'existe plus, et notre Poste slovaque doit marcher à cent pour cent.
- На сто процентов.
- Il n'y a aucun doute.
Нет, Лиза, клянусь тебе! Серьезно на сто процентов!
Je suis tout ce qu'il y a de plus sérieux!
- Легальны, но не на сто процентов.
C'est légal? Oui, mais pas à 100 %
Вы на сто процентов уверены, что это не повторится?
Etes-vous absolument certain qu'il ne le refera pas?
Хорошо, потому что ты абсолютно, на сто процентов прав.
Tant mieux. Parce que t'as raison pour tout.
ќни будут верны мне на сто процентов.
Qui me seront fidèles à 110 %.
На сто процентов.
Plus ivrogne, tu meurs.
Это потрясающее убежище, которое мы, Вольфрам и Харт, поддерживаем на сто процентов. - Лайла.
C'est un endroit super... lilah...
Постараюсь быть честным с тобой на сто процентов.
Pendant qu'on est honnête à 100 %,
Ты со мной потому, что я тебе на сто процентов гарантирована.
T'es resté avec moi uniquement parce que j'étais jamais là.
Но ты должен знать, что теперь я на сто процентов предан работе и всему, что она предполагает.
Il m'a demandé d'amener mon vendeur le plus prometteur à cette sauterie, ce qui me place dans une position difficile parce que c'est toi, Pacey.
Готов, на сто процентов.
Prêt à 100 %.
На сто процентов.
- À cent pour cent.
Я на сто процентов уверен, что она моя родственная душа.
Je suis 100 % certain qu'elle est mon âme sœur.
Вам на сто процентов немыслимо перечеркнуть чью-то жизнь.
Pour vous, mettre fin à la vie d'une personne est inconcevable.
На сто процентов немыслимо...
Quasiment...
Жизненная сила, которую мы вытягиваем из этих коротконосых детей на сто процентов невинна, кусок идиота!
La force vitale qu'on pompe de ces petits merdeux est à 100 % innocente, couille molle!
Они полностью очистили свой город от лекарств от кашля, и теперь мы видим счастливую школу, на сто процентов избавленную от лекарств от кашля!
plus aucun sirop en vente, et maintenant nous pouvons voir une école heureuse, 100 % sans sirop pour la toux.
Погоди, я должен знать, что будет происходить. На сто процентов.
Désolé de faire la fine bouche, mais je dois être pointilleux.
Абсолютно, на сто процентов великолепны!
Complètement, 100 % brillant!
Дело в том, чтобы быть открытым, узявимым на сто процентов, для другого человека.
C'est une question d'être ouvert. Complètement vulnérable face à une autre personne.
- На сто процентов.
À 100 %.
- На сто процентов?
- Tu as fait le maximum?
Никто не выкладывается всегда на сто процентов.
Personne ne se donne à 100 % tout le temps. C'est impossible.
Я не могу тебе ничего обещать на сто процентов, но я могу...
Je ne peux évidemment rien te promettre, mais je peux...
Я отказываюсь на все сто процентов.
Je refuse catégoriquement.
Мы искренне доверяем всем нашим покупателям, всем, без исключения. Мы верим им на все сто процентов!
Nous avons pleine confiance en nos clients, on leur fait confiance.
Они на все сто процентов пригодны к эксплуатации.
OFFICIA : Officia au rapport.
Сто процентов, на том свете или в тюрьме.
Morte, ou en prison.
На сто процентов.
Sûr.
Джон, на сто процентов.
A 100 %.
Джо скоро приедет, и он тебя вылечит, на все сто процентов.
Quand Joe sera là, il te remettra sur pieds.
На сто процентов правильно.
C'est tout à fait exact.
Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно.
C'est une de ces fois où je suis absolument sûr que c'est la bonne chose à faire.
Покупка - тридцать пять, продажа - сто пятьдесят, и повышаю скидку на десять процентов.
Achat à 35, vente à 150, marge indexée à dix pour cent.
Он виновен на сто сраных процентов!
Il est coupable à l 00 %!
Виновен на сто сраных процентов.
Coupable à l 00 %.
- Вы должны быть на все сто процентов уверены, что видели именно его.
Vous devez être sûr à 110 % que c'est lui que vous avez vu.
Я согласен с вами на сто процентов.
Examinons les chiffres, voulez vous? Je suis d'accord avec vous à 100 %.
на столе 158
на стол 61
на столько 30
на стоянке 38
на стороне 20
сто процентов 97
процентов 953
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на стол 61
на столько 30
на стоянке 38
на стороне 20
сто процентов 97
процентов 953
на стуле 17
на стене 72
на старт 335