Наблюдай traducir francés
284 traducción paralela
" Теперь наблюдай за мной внимательно.
"Maintenant, regarde-moi bien".
Наблюдайте за всеми дорогами,.. .. аэропортами и железнодорожными станциями в Майами. "
"Surveiller routes, aéroports et gares de Miami."
Наблюдай за окнами.
Surveillez les fenêtres.
А пока просто наблюдайте за ним.
En attendant, limitez-vous à le surveiller. Bien.
Останься здесь и наблюдай.
Reste ici et monte la garde.
Наблюдай за ней.
Surveille-la!
Наблюдай за ней.
Surveille-la...
Просто ждите и наблюдайте.
C'est ce qu'on va voir.
И наблюдайте за молящимися.
Répétez les prières.
Наблюдайте за ним. Это может быть ловушка!
Attention... c'est peut-être un piège.
Теперь держитесь в отдалении, но все равно наблюдайте за ними.
Demeure bien caché à présent, mais reste dans les parages.
Наблюдай за округой.
En attendant, gardez l'œil là-dessus. - Oh, oui.
- Наблюдайте за ней.
- Regardez-la.
Наблюдай за Макбетом.
Observez Macbeth.
Готовы продолжать, наблюдайте результаты.
Prêt à procéder. Observez les résultats. Prêt à tirer.
Наблюдай за ним, Кирсти.
Vous voilà bien courageux, tout à coup.
Отправляйтесь в Киоск Хамелеона и наблюдайте будет ли он там.
Allons au kiosque de Chameleon et voyons s'il en rentre ou si il en sort.
Наблюдайте за своими друзьями, и если вы увидите что-либо подозрительное, немедленно сообщайте мне.
( À Ben ) Vous devez servir la colonie. Surveillez vos amis. S'ils font quoi que ce soit de suspect, signalez-le-moi.
Амалиел, наблюдай за эскортом!
Amaliel, ouvrez l'œil pour le Red Squad.
- Наблюдай за Луисом. Может мы все чему-нибудь научимся.
Regarde Lewis, ça peut être instructif.
- Да, сэр. - И постоянно наблюдайте за ней. - Да, сэр.
Qu'elle reste sous une surveillance constante.
Наблюдайте свет.
Fixez la lumière.
Итак, наблюдайте, как вы слушаете :
Ecoutez donc avec attention.
Хорошо. Наблюдайте за Скайуокером и позвольте ему приземлиться.
Surveillez son vol et autorisez-le à atterrir.
Билли, сиди здесь и наблюдай.
Billy, tu bouges pas.
Открой глаза и наблюдай.
Garde tes yeux ouverts et n'en perds pas une miette.
Сиди и наблюдай. Чувствую, прольется кровь.
Va t'asseoir sur le canapé, je sens que ça va saigner.
Забудь обо мне, наблюдай...
Ne t'occupe pas de moi, surveille...
Если хотите наблюдать за игрой, Наблюдайте со спины.
Si vous voulez suivre une partie, Faites-le seulement derrière les joueurs.
Отойди и наблюдай.
Regarde - moi et admire la tactique .
Ступайте к реке и наблюдайте.
Allez les observer.
Сидите здесь и наблюдайте как Ньюман захватывает мир, но он будет ужасным лидером.
Ne fais surtout rien, et Newman dirigera le monde! Mais ce sera un tyran!
Наблюдайте за всем необычным.
Et notez tout ce qui sort de l'ordinaire.
наблюдайте через окно обзора.
Vous pouvez regarder au travers de cette vitre.
А теперь, наблюдай за магией.
Regarde faire le magicien.
Медленно наступайте наблюдайте за его реакцией и постарайтесь выманить его за пределы города.
Approchez-le pour étudier ses réactions. Si possible, essayez de l'éloigner de la ville.
Наблюдайте редчайшее солнечное затмение у подножия пирамид майя ".
Profitez du spectacle de l'éclipse solaire sur les pyramides mayas. "
Наблюдай внимательно.
Regardez bien.
- Наблюдай за этим ломтиком. - Хорошо.
Je glisse cette petite merveille...
Наблюдайте, анализируйте, запоминайте.
Observez, analysez, et retenez.
Таким образом, зонд сможет работать, не опасаясь обнаружения. Наблюдайте.
La sonde pourra maintenant œuvrer sans être repérée.
Но не бойтесь, стойте спокойно, и наблюдайте спасение господня.
Mais n'ayez pas peur. Restez immobiles... et contemplez le salut du Seigneur.
Ты должна им подражать, так что наблюдай!
Tu devras faire comme eux, alors observe.
Ладно, наблюдай за мной.
Voilà une voiture. Regardez-moi.
Куда ты смотришь Я сказал, наблюдай за мной! Я велел тебе смотреть на меня!
Où regardes-tu?
Наблюдай за ним.
Observez-le.
Наблюдай, наблюдай за ними!
Regarde les!
Следи за своим Командиром, наблюдай за ним, узнай о нем все.
Observe ton commandant. Etudie-le.
Наблюдайте за всеми людьми, которые приблизятся к ней.
Observez les gens autour.
Наблюдайте, но не вмешивайтесь!
N'intervenez surtout pas.
Наблюдай за ней.
Surveille-la de près.
наблюдайте 23
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдаю 36
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдаю 36