Нам будет тебя не хватать traducir francés
52 traducción paralela
Нам будет тебя не хватать.
Tu nous manqueras.
Джин, нам будет тебя не хватать, ты никогда не будешь забыта.
Jean, tu manqueras à jamais, mais tu ne seras jamais oubliée.
Нам будет тебя не хватать.
Entendu.
Нам будет тебя не хватать.
Vous allez nous manquer.
Просто хочу сказать, что мы любим тебя. И нам будет тебя не хватать сегодня.
Je voulais te dire qu'on t'aime, Tu nous manques aujourd'hui,
Нам будет тебя не хватать.
Tu vas nous manquer!
Нам будет тебя не хватать.
Tu nous manqueras. N'est-ce pas?
- Нам будет тебя не хватать.
- Tu vas beaucoup nous manqué ici.
Нам будет тебя не хватать.
On vous regrettera.
* Нам будет тебя не хватать, Тед * А то что он славный парень,
Car c'est un bon camarade...
Нам будет тебя не хватать, и мы всегда будем помнить тебя.
Nous te regretterons et ne t'oublierons jamais.
Нам будет тебя не хватать.
Vous nous manquerez.
Нам будет тебя не хватать, Энтони.
Tu vas nous manquer, Anthony.
Френки, нам будет тебя не хватать.
Frankie, tu nous manquera.
Нам будет тебя не хватать.
Tu vas tellement nous manquer. Tellement nous manquer.
Да. Нам будет тебя не хватать.
Tu vas nous manquer.
И нам будет тебя не хватать.
Et tu nous manqueras.
Дорогой Остин... нам будет тебя не хватать.
Adorable Austin Tu nous manqueras.
Нам будет тебя не хватать.
Vous allez nous manquer, vraiment.
Зачем тебе уходить нам тебя будет не хватать.
Je me demande... pourquoi tu veux nous quitter.
Нам будет тебя не хватать.
Tu vas nous manquer.
Нам будет не хватать тебя.
Mais tu nous manques.
Нам будет не хватать тебя, Одо, но нас тебе будет не хватать еще больше.
Tu nous manqueras, Odo. Mais nous te manquerons encore plus.
Нам с Джорджем будет тебя не хватать.
Vous allez nous manquer.
Нам будет не хватать тебя, дружище.
Tu vas me manquer, vieux.
Дорис, нам тебя будет не хватать!
Doris, tu nous manques!
Нам будет не хватать тебя сегодня. В следующем году это будет Начальник медслужбы, я обещаю.
L'an prochain, ce sera le ministre de la Santé, promis.
И нам будет не хватать тебя.
Et que tu vas nous manquer.
- Нам тебя будет очень не хватать.
- Tu vas nous manquer.
Льюис, нам будет тебя очень не хватать.
Lewis, tu vas nous manquer.
Нам будет тебя не хватать, Деб.
Je savais pas que t'étais une tueuse.
Нам будет не хватать тебя. Ноябрь?
- Nous serons désolés de vous voir partir.
Нам будет не хватать тебя.
Tu vas nous manquer.
Нам будет не хватать тебя на защите.
Tu vas nous manquer sur la ligne arrière.
Просто нам тебя будет не хватать, вот и все.
Tu vas nous manquer, c'est tout.
Нам будет не хватать тебя...
Tu vas nous manquer.
Несмотря на сегодняшний балаган надеюсь, ты знаешь, что нам тебя будет ужасно не хватать.
Malgré le cirque d'aujourd'hui, j'espère que vous savez que vous allez être terriblement regrettée.
Нам будет не хватать тебя, когда ты свалишь в Японию, Джош!
Tu nous manqueras quand tu seras au Japon, Josh!
Нам тебя будет не хватать.
Tu vas me manquer.
Нам будет не хватать тебя в клубе.
Tu vas nous manquer au club.
Нам будет тебя не хватать. А сученька меня реально опустила, да?
La nana m'a bien cassé.
- Нам будет не хватать тебя, Лу!
- Tu nous manqueras, Lou!
Нам тебя будет не хватать.
Vous nous manquerez.
– Нам тут будет тебя не хватать.
- Vous allez nous manquer ici.
Нам будет очень тебя не хватать.
Tu vas vraiment nous manquer.
" Мы любим тебя и нам будет не хватать твоего лица, муж, отец, дед.
" On t'aime, et tu nous manqueras, mari, père, grand-père.
И все же, нам столько пришлось пережить и мне будет не хватать тебя.
Nous avons quand même traversé beaucoup d'événements ensemble, et tu vas me manquer.
Нам будет не хватать тебя на службе, Тим.
Vos tête et épaules nous manqueront dans la cause, Tim.