Напьется traducir francés
66 traducción paralela
Этот человек не может напиться и не напьется.
C'est un homme qui ne sera pas saoul, ne doit pas être saoul
А я позвоню, как только жена напьется, то есть повеселеет. Нет, я...
J'appelle dès qu'elle est pompette... qu'elle a la tête qui tourne.
Если она не напьется в выходные.
- Pourquoi pas? Si elle reste sobre.
Хотелось бы знать, как он себя поведет, когда напьется?
Je me demande de quoi il a l'air quand il est ivre.
Джонни иногда останавливается здесь, сэр, когда слишком напьется, и мать велит ему уехать из Вашингтона, чтобы не попасться кому-нибудь на глаза.
Johnny y va de temps en temps. Lorsqu'il est trop soûl pour que ma mère le laisse se montrer à Washington.
Сейчас напьется в кафе.
Il va boire au café.
Если он напьется вечером, то описает всю кровать.
S'il emporte à boire, il va mouiller le lit.
Он не всегда такой плохой, только когда напьется.
Il n'est pas toujours méchant comme ça, juste quand il a bu.
Ты же знаешь, какой он, когда напьется...
Tu le connais, quand il a bu.
Если он напьется, то разнюнится, и потом я сделаю свой ход.
S'il boit, il va s'endormir et alors j'entre en scène!
Да, а тем временем Плуи напьется, уйдет с дороги и сожрет мою кошку.
En attendant, Pluie va picoler, se perdre et dévorer mon chat.
Если кто-нибудь где-нибудь напьется, я тебе позвоню.
Je t'appelle si quelqu'un se soüle oú que ce soit.
Естественно, человек напьется, а потом творит невесть что.
Evidemment, on boit un peu et puis on déconne.
"Тот, кто потревожит сей браслет... напьется Нильской воды".
- Ça dit quoi? "Celui qui déplacera ce bracelet... boira l'eau du Nil."
Сейчас она напьется и начнет тупить.
Elle va être soûle et stupide maintenant.
У него с выпивкой всегда проблемы. Как напьется, на подвиги тянет.
C'est un pauvre gars belligérant avec un grave problème d'alcool.
Правда этим он не напьется.
Il ne boit vraiment pas assez.
Нет, пока ты не признаешь, что он как король, когда напьется.
Pas tant qu'il n'aura pas admis qu'il a foiré royalement.
Что если он напьется и начнет приставать к кому-то из нас?
S'il est soûl et qu'il nous drague.
Ты пойдешь с ним к морю и дождешься, пока он напьется.
Tu vas à la plage avec lui et tu attends qu'il soit soûl.
И всегда есть одна подружка невесты, которая просто напьется и будет сумасшедшей.
Test, test. Un, deux. Test, test.
Сегодня Орсон напьется, как обычно на свадьбах.
- Orson boira trop aujourd'hui, comme il fait toujours aux mariages.
Каждый раз когда она напьется, то говорит, что нам вместе надо покончить с собой..
Elle dit toujours que nous devrions nous suicider ensemble.
Если кто-то захочет пить, придет сюда и напьется?
Tu veux plus venir ici ni boire cette eau?
Она же напьется.
Ça risque de la saouler.
Ты сказал... что он напьется и распугает наших замужних подруг. Нагрубит моей бабушке и всех разведет по машинам играть во взрослую бутылочку.
Tu as dit qu'il boirait, qu'il draguerait toutes nos amies mariées et qu'il transformerait la fête en orgie.
Мама приготовит традиционный суп из плавников акулы, а отец напьется и будет неумело пародировать Бората.
Ma mère va faire la traditionnelle soupe d'aileron de requin, et mon père va être bourré et faire passer Borat pour un rigolo.
До того как каждый идиот в маске Кейси Энтони напьется до полного беспамятства.
Avant que chaque idiot du village dans un masque d'Halloween soit trop bourré pour ce souvenir de quoique ce soit.
Похоже, что Мамочка напьется сегодня ночью.
On dirait que Mam va se déchirer la gueule ce soir.
Она просила меня сохранить его, на случай если она напьется.
Elle m'a demandé de le garder au cas où elle serait ivre.
Нужно подождать, пока он напьется и вырубится.
On attend pour lui à boire jusqu'à ce qu'il sort.
На природе Тони напьется.
Tony est soûl en plein océan.
Заранее извиняюсь за то, что индейка будет сухой, а супер-дядя Кеннет, наоборот, напьется.
( Rires ) Je m'excuse d'avance car la dinde va être sèche, et mon grand oncle Kenneth ne le sera pas.
Послушайте, один из наших отцов сегодня напьется в стельку и попадет под колеса
Ecoutez, un de ces soirs, l'un de nos pères va beaucoup trop boire et il va se retrouver mort derrière le volant.
Ну хоть кто-то из нас напьется.
Au moins un d'entre nous est saoul.
Дай ка угадаю. мёртвые туристы с печатью на руке и кровью вампира в венах. Кто-нибудь напьется и падает с балкона или в Миссисипи. Бывает.
Des touristes morts avec un tampon sur la main et du sang de vampire en eux.
Нет, он напьется и проиграет дом в азартной игре.
Non, il se soulera et jouera le foyer et il le perdra.
У нас будет милый ужин, с напитками. После которого, как обещает Робин, её тетя Эдит напьется и будет играть своим париком в хоккей.
On va faire un bon diner, boire quelques verres et après, selon Robin, si sa tante Edith est assez bourrée, elle enlèvera sa perruque et ils joueront au hoquet avec.
- Иисусе. - Боже мой. Джеральд всегда танцует этот танец, когда напьется.
Quand il boit, Gerald refait sa première choré pour Broadway.
Если Картер напьётся сегодня, вам лучше не делить с ним комнату.
Si carter doit se saouler cette nuit, vous ne voudrez sûrement pas dormir dans la même chambre que lui.
Он никогда его не бросит, не причинит вреда... Никогда не будет на него кричать никогда не напьётся и не ударит... Не скажет, что у него нет времени побыть с ним.
Il ne l'abandonnerait jamais, ne lui ferait jamais de mal, il ne crierait pas, ne se saoulerait pas, ne le frapperait pas, et ne serait jamais trop occupé pour jouer avec lui.
Вот настойка рвотного корня, если кто-нибудь напьётся яду.
Il y a aussi une bouteille de purgatif si quelqu'un s'empoisonne.
А, муж. Как напьётся...
Ah, mon mari, quand il est bourré.
Подождём, пока он напьётся. Пока не захочет спать.
On va attendre ici qu'il ait bu un coup, qu'il ait un peu sommeil.
Я попросила бы об этом, когда она напьётся.
Attends qu'Elle soit saoule pour lui dire!
- Но только если он напьётся и ковбои выиграют - Давайте!
Venez, tout le monde, Allons chercher les Memaris.
Теперь моя мама, она становится такой воинственной, и значит, когда она напьётся, чувак...
Ma mère est tellement agressive et méchante quand elle est saoule...
Мы не знали, что она так напьётся.
On ne savait pas qu'elle avait bu autant.
Она, когда напьется.
Quand elle est saoule.
Или быть изнасилованными, когда отец напьётся?
Ou violés quand votre père avait trop bu?
Он просто снова напьётся крови.
Il boira de nouveau du sang, pas vrai?