Наркомана traducir francés
173 traducción paralela
- Забрал у этого наркомана.
- Où l'as-tu trouvée? - Je l'ai prise au toxicomane.
Видать, мы всю ночь будем допрашивать этого наркомана.
Ils ont passé la nuit avec ce toxicomane.
А тип с аспирином, его ты принял за наркомана?
Et celui qui voulait droguer ton verre? Il ne prenait qu'une aspirine.
Они нашли маленького наркомана и увели его.
Ils ont trouvé le petit Drobey.
До чего же приятно узнавать новости от этого наркомана!
J'ai pas dit quand. Sympa de l'apprendre par ce camé!
Во время облавы мы взломали дверь – искали наркомана... и говнюк начал стрелять.
On enfonce la porte pour choper ce junkie... il ouvre le feu.
Вы никогда не покупали подарок у наркомана на Рождество?
Avez-vous déjà acheté un cadeau de Noël chez un dealer?
В воспалённом мозгу наркомана.
l'esprit possédé d'un drogué.
Я заплатила вперёд за гнилого наркомана.
J'ai passé le relais à un enfoiré de junkie
На неё напали два наркомана и я остановил их!
J'ai vu deux camés de merde l'agresser... et je suis intervenu!
Я не испытывал беспокойства по поводу денег, так как поп-музыка давала такой доход, что сплетни вначале не беспокоили меня. " Как ты можешь нанимать этого наркомана?
Je ne me faisais aucun souci quant à l'argent, car la musique pop rapportait tant, que les ragots du début ne me dérangeaient pas. " Comment peux-tu engager ce junkie?
Всего-то и нужно, что нанять кого-то убить Энн Лайвли какого-то бомжа или наркомана, кого-то, кому нечего терять.
On paie un type pour tuer Anne Lively... un vagabond, un neuroïnomane qui n'a rien à perdre.
Приходят два наркомана и просят по две каждому, еще один покупает три.
Deux camés prennent deux capsules chacun, un autre en prend trois.
Хотите узнать настоящего наркомана... проверьте его подошвы.
Pour savoir si t'as affaire à un vrai camé, t'as qu'à inspecter ses semelles.
Пьяная душа команды слепого наркомана...
Une ivrogne et un aveugle drogué. On fait un beau couple.
Я видел одного наркомана, который пытался вскрыть машину... и это взяло меня за душу.
J'ai vu un drogué en train d'essayer de cambrioler une voiture, et ça m'a fait chier.
И где же чудо в вынашивании ребенка-наркомана?
Où est le miracle dans le fait d'accoucher d'un bébé accroc au crac?
Спроси у любого наркомана, где их притоны и кто покупает.
Demande à n'importe quel camé où ils font leur courses, ils diront qu'ils achètent de quelqu'un qui l'a eu d'un d'autre, etc.
Он отсидел год за то, что избил наркомана, пытавшегося украсть его кокаин.
- Il en avait pris pour 1 an pour avoir massacré un pauvre junkie qui avait tenté de lui voler sa coke.
Да, знаю. Всё очевидно указывает на то, что это ограбление наркомана.
Ça sent le cambriolage de junkie a plein nez.
Ему предоставили адвоката-наркомана, который не сделал ничего.
On lui a affecté un avocat drogué qui reconnaît n'avoir rien fait.
Определение наркомана.
La définition d'un accro.
Интересно слышать это... от наркомана.
Hmm. Ça c'est une chose intéressante venant d'un accroc à l'héroïne.
Завязавшего наркомана.
Un accroc en voie de guérison.
Он сделал из меня какого-то растленного наркомана.
Et au lieu de ça, c'est eux qui t'ont repoussé. Je trouve qu'il y a une grande leçon à tirer de ça.
Но никто говорил, что делать, если твоя жена вдруг превращается в дружка наркомана!
Personne ne m'avait dit quoi faire d'une épouse devenue toxico.
Мир очень не простой для наркомана.
La vie est très déroutante pour un junkie.
У каждого наркомана есть поставщик.
Tout consommateur a un fournisseur.
А, я понял, что найду наркомана там, где есть иглы.
Ah, je pensais bien trouver une junkie au même endroit que les seringues.
Никто не может рисовать будущее. Это бред наркомана.
Personne ne peut peindre le futur.
Я купила это у моего соседа - наркомана.
J'ai reçu ça de mon voisin junkie.
Будет определенно лучше, если этот рецепт выпишет главврач, а не психически неуравновешенный доктор с прошлым наркомана.
La prescription de la doyenne vaudrait mieux que celle d'un médecin déséquilibré ayant un passif d'usage de drogue.
Не изображай из меня наркомана!
N'exagère pas, non plus!
Нет. У него есть все симптомы, которые могли бы быть у наркомана.
Non, il a tous les symptômes attendus chez un drogué.
Если нет, то ты, видимо, решила, что можно оставить наркомана-курильщика в туалете один на один с кислородным баком.
Ça, ou tu as décidé de faire confiance à un drogué, seul dans les toilettes avec une bouteille d'O ².
Я не знаю наркомана, который этого не сделал бы.
Oui. J'ai jamais vu un junkie ne pas y toucher.
Я не возьму наркомана, который в один прекрасный день ради дозы продаст наш музыкальный автомат. - Найди другого.
Je ne vais pas engager un camé qui va se retourner et fourguer le juke-box pour satisfaire sa dépendance.
Скажем так, что я похож на наркомана.
Je suppose que tu dirais que je suis accro.
Мне наплевать, сколько в тебе от накачанного наркомана.
Je m'en fiche de combien tu as pu méchamment gonflé.
Вы можете спасти... "A" Жизнь 45-летнего бездомного мужчины-наркомана или "B" - бесценные шедевры кисти Рембрандта.
Vous pouvez sauver "A", une mallette pleine d'argent, ou "B", un sans-abri.
Деб, наркомана рядом с моим сыном не будет.
Deb, je ne veux pas d'une junkie autour de mon fils.
Я и так уже несу ответственность за одного врача-наркомана.
Je suis déjà responsable d'un médecin qui se drogue.
Я не собираюсь исчезнуть, или превратиться в наркомана.
Je vais pas disparaître, ou devenir un drogué.
Знает от друга-наркомана, рассказавшего ему фантастическую историю.
Il sait juste que son ami drogué et désespéré lui a dit une histoire de fou.
Я хочу, чтобы от каждого наркодилера, каждого наркомана в радиусе 5 миль была получена информация о его поставщике.
Harcelez tous les revendeur et junkies dans un rayon de 8 kilomètres jusqu'à ce qu'ils vous livrent le nom de leur fournisseur.
Мы сказали родственникам и друзьям какого-то наркомана, что он покончил с собой, а потом начали расследовать это, как убийство?
N'avons-nous pas dit à la famille et aux amis d'un drogué qu'il s'était suicidé, et ensuite commencé une enquête pour meurtre?
Ага, для бездомного наркомана.
Pour une junkie, ouais.
Она укололась об иголку пытаясь угомонить наркомана в реанимации.
Elle a été piquée par une seringue en essayant de retenir une junkie.
Получи номинацию на Оскар, сыграв наркомана, калеку, тормоза, что угодно.
Puis nommé aux Oscars pour le rôle d'un drogué, un infirme ou retardé.
В её номере мы нашли несколько использованных шприцев. Возможно, она нашла такого-же наркомана и ушла с ним.
Elle a sûrement trouvé un autre drogué, elle est partie avec lui... et elle reviendra quand ils n'auront plus de drogue.
На меня напали два наркомана.
Deux camés m'ont braquée.
наркоман 130
наркотик 69
наркотики 875
наркоманка 78
наркодилер 52
наркоманы 62
нарко 27
наркоша 37
наркота 103
наркоманов 17
наркотик 69
наркотики 875
наркоманка 78
наркодилер 52
наркоманы 62
нарко 27
наркоша 37
наркота 103
наркоманов 17
наркотиков 37
наркотикам 21
наркоту 21
наркоторговец 56
наркотиками 43
наркодилеры 21
нарколепсия 17
наркоконтроль 16
наркоторговцы 29
наркотикам 21
наркоту 21
наркоторговец 56
наркотиками 43
наркодилеры 21
нарколепсия 17
наркоконтроль 16
наркоторговцы 29