English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Насколько все плохо

Насколько все плохо traducir francés

315 traducción paralela
Насколько все плохо, Мэгги?
À quel point est-ce mauvais Maggie?
Насколько все плохо?
Vous êtes gravement touché?
Если он знает, что есть кто-то, кто любит его очень-очень сильно, то не сдастся, не важно, насколько все плохо.
S'il sait qu'il y a quelqu'un qui l'aime beaucoup il renoncera pas, aussi mal qu'aillent les choses.
- Насколько все плохо, Омар?
- Beaucoup de dégats, Omar?
- Насколько все плохо?
C'est vraiment mauvais?
- Насколько все плохо?
- C'est si grave?
Насколько все плохо, шеф?
- C'est grave, chef?
Тренер Мэрин, насколько все плохо?
Monsieur Marin, c'est grave?
- Господи, и насколько все плохо?
- ll y a des dégâts sérieux?
Тем временем, ты должен быть на мостике. Нужно понять, насколько все плохо.
Mais là, tu dois me dire comment on va.
Ребята, насколько все плохо?
Les mecs, c'est grave?
Насколько все плохо?
Alors, c'est à ce point?
Я знаю, насколько все плохо, как много влияния имеют демоны.
Je sais à quel point ça va mal, à quel point les démons ont de l'emprise.
Насколько все плохо?
- C'est grave?
Насколько все плохо?
How bad is this truth gonna be?
Насколько все плохо?
C'est très grave?
Так скажите мне, насколько все плохо?
- Alors, ça va si mal que ça?
Я не знаю насколько все плохо, потому что | доктор Слоан был ужасно молчалив.
Je ne sais pas si c'est grave, le Dr Sloan ne m'a rien dit.
Интересно, насколько все плохо?
Je me demande jusqu'à quel point.
Ну, насколько все плохо?
Ça va se passer comment?
Я услышала о сыне доктора Бейли. Насколько все плохо?
Comment va le fils de Bailey?
- Насколько все плохо? - Мередит...
C'est grave?
Ты хочешь, чтобы она поняла, насколько все плохо?
Elle doit réaliser la situation d'Henry.
Насчет Эко. Насколько все плохо?
Pour Echo, quels sont les dégâts?
- Так насколько все плохо?
- C'est grave?
Я тоже через все это прошла. Помнишь? Да, но ты мне не говорила, насколько все плохо.
Oui, mais tu m'avais pas dit combien c'était dur.
Насколько все плохо?
C'est aussi grave?
Насколько все плохо?
- À quel point?
Я не знаю насколько там все плохо, но...
Je ne sais pas s'il est gravement blessé mais...
Насколько все плохо?
- C'est sérieux?
- Насколько всё плохо?
- C'est grave?
- Насколько всё плохо?
C'est réparable?
Я сказал, типа, какая разница насколько это плохо, всё равно лучше алгебры!
J'ai dit que même si c'était craignos, ça restait mieux que les maths!
Всё может оказаться не так плохо. Насколько нам известно, ворты могут оказаться прожорливыми пьяницами и сексуальными маньяками.
Les Vorta sont peut-être gloutons, alcooliques et portés sur le sexe.
Если он вернется к своим старым трюкам, насколько все станет плохо?
S'il refait des siennes, comment ça peut tourner?
Насколько? Все плохо, устраивает?
Comment on va?
Насколько все плохо?
C'est si mauvais que ça?
Насколько всё плохо?
C'est vraiment grave?
Я скажу тебе насколько всё плохо.
Je dis si c'est méchant ou pas.
Мы можем возобновить энергоснабжение, выяснить, насколько всё плохо.
Nous pouvons remettre le courant, nous pouvons découvrir ce qui s'est passé.
Давай, вставай, посмотрим, насколько там все плохо.
Allez, lève-toi, qu'on voie à quel point c'est terrible.
Насколько всё плохо?
C'est grave?
Насколько всё плохо?
C'est pas si terrible que ça.
Насколько всё плохо?
A quel point c'est moche?
насколько всё плохо сегодня, по 10-ти бальной шкале?
Ca va mal aujourd'hui? Si on note sur 10.
- Насколько всё плохо?
À ce point?
Насколько плохо все было?
Ça s'est mal passé? J'ai vraiment envie de le savoir?
Насколько всё плохо?
- C'est mauvais?
И если у меня как раз она, насколько всё плохо?
Si c'est ça, c'est grave?
Насколько все плохо?
C'est si mauvais?
Я не понимал насколько всё плохо.
Je n'ai pas réalisé à quel point les choses vont mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]