Находил traducir francés
367 traducción paralela
Я никогда не находил время для чтения книг.
J'ai jamais beaucoup lu.
Я ехал в обход, по твердому грунту, чтобы не оставлять следов. Когда я находил возвышенность, я видел, что он следует за мной.
J'ai essayé de ne pas laisser de traces, mais quand je me retournais, je voyais qu'il me suivait.
Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
Mais Kim, inspiré par sa nouvelle foi, servait son saint homme avec joie.
Я часто не находил для тебя хорошей еды.
Je n'ai pas toujours choisi de bons aliments.
Возможно потому, что я не находил в них того, что искал. Я нашел это в вас.
Peut-être ne trouvais-je pas en elles ce que je cherchais.
Я всегда находил выход.
Je m'en sortirai.
Я шёл в поисках любви, но не находил её.
Je cherchai plus loin mais ne trouvai point d'amour.
Не знаю. Но муж ее покинул из-за того, что часто находил в постели призраков.
Son mari s'est séparé d'elle parce qu'il trouvait des fantômes dans son lit...
Нас разлучали, а я находил тебя.
Zurita voulait nous éloigner... je t'ai conquise...
Иногда он находил ее обращенной к нему.
Parfois la trouve-t-il devant leurs inscriptions.
Одна здесь, другая там, где бы я их не находил. Давай.
Des femmes, j'en ai à la pelle.
Князь Андрей не находил в душе прежней любви к ней.
Mais dans son cœur le prince André n'éprouvait plus l'amour précédent.
Только одна моя плоть сгорала, и я находил себя там.
Ma chair seule brûlait et je m'y retrouvais.
То есть убитую женщину из Карлсдейла никто не находил? Но это же реальный факт. Ага.
Une femme de Scarsdale a été tuée... et c'est vrai.
Единственное, что я находил - это пустынный песок.
Je n'ai trouvé que la poussiére de la prairie.
Он находил удовольствие в пожирании муравьёв.
Il trouvait plaisir à couper la tête des fourmis.
На каждой планете он находил глупцов, которые проливали за него кровь и плакали вместе с "угнетенным".
Il trouve toujours des imbéciles pour le plaindre et pleurer sur le sort des opprimés.
Убедительно соврала охраннику, который находил меня желанной.
J'ai menti à un garde qui me trouve désirable.
И потом, когда я находил время оглянуться вокруг, я оказывался среди... среди людей, которых я не понимал.
Quand j'ai enfin regardé autour de moi, j'ai vu que j'étais entouré de gens avec qui je n'avais rien en commun.
А Барри, раз оказавшись в её компании находил несчётные возможности стать ей ближе и почти не исчезал из виду Её милости.
Une fois admis auprès d'elle, Barry... trouva maintes occasions d'accroître leur intimité et s'éloignait rarement hors de sa vue.
Если бы, возвращаясь, я находил 500 эскудо на столике у кровати, меня бы это не волновало.
Si je trouvais tous les jours 500 escudos sur ma table de nuit, je serais bien content
Я ее не находил.
- Oui. Ce n'est pas moi qui l'ai trouvée.
Он находил гораздо хуже.
Il a déjà fait pire.
И ты находил людей по пяти цифрам?
Et tu peux trouver une personne avec seulement cinq chiffres?
Бедный Ассам, он клянется, что ничего не находил!
Pauvre Assam, iI jurait qu'iI n'avait rien trouvé!
Когда деньги заканчивались, он находил другую работу, а потом снова бросал.
Il trouvait un autre travail si l'argent manquait, puis il le lâchait de nouveau.
Я всегда тебя находил.
Je me suis jamais trompé.
Всю жизнь меня окружали аморальные люди. Я позволял себе поддаваться их влиянию,... и даже находил удовольствие, когда мог превзойти их.
J'ai vécu parmi des gens sans morale et j'ai été influencé par eux, jusqu'â vouloir les surpasser.
Ты всегда находил себе работу, Ники.
Tu as toujours eu ton travail, Nicky.
Я всегда находил их очень разумными.
Je les ai toujours trouvés très sages.
И от тебя я прошу лишь, чтобьı возвращаясь домой, я находил дом.
Et tout ce que je te demande, quand je rentre à la maison, c'est un toit.
Лиланд всегда находил другую серёжку!
Leland trouvait toujours l'autre boucle d'oreille.
Он всегда был занят собой, но находил что сделать для других.
Il a toujours été orgueilleux, mais il a su faire des choses pour les autres.
Я никогда не видел город отсюда, никогда не находил времени взглянуть.
Je n'avais jamais pris le temps de la regarder d'ici.
Удивлю ли я Вас, если скажу, что он находил их такими же ценными для него?
Il trouvait les vôtres également valables.
Я всегда находил неверность самым щекотливым аспектом любых отношений.
l'infidélité m'avait toujours paru suprêmement émoustillante
Я часто вытаскивал Руби из лап похотливых юнцов. Находил хмельную девицу на обочине... в луже блевотины.
Je ne sais plus combien de fois je l'ai tirée d'une voiture garée sur le bas-côté ou retrouvée à vomir ses tripes.
Я всегда находил, что женские ноги сексуальны.
J'aime les jambes des femmes.
Не знаю. Сколько раз Барни Файф... находил трупы, которые таковыми не являлись?
Combien de fois ce naze a trouvé des cadavres qui n'étaient pas morts?
У некоторых индивидуумов я находил похожие клеточные структуры, но я...
J'ai trouvé chez certains individus une structure similaire, mais...
Он говорил, что из каждого правила есть исключение, и обычно находил его.
Il disait que chaque règle avait son exception et il faisait tout pour la trouver.
Вы удивитесь, но он всегда находил оправдания.
Il avait une excuse à chaque fois.
Если он находил их незапертыми, он воспринимал это как приглашение войти... и убить всех в доме.
Si la porte était ouverte, il considérait ça comme une invitation à tuer.
Дамар спрашивает своего бармена, не находил ли тот падд, над которым он работал вчера.
Damar demande au barman s'il a retrouvé sa tablette.
Пифагор любил эту фигуру, потому что он находил ее в природе - в раковинах моллюсков, рогах барана, водоворотах, смерчах, наших отпечатках пальцев, в нашем ДНК, и даже в Млечном Пути.
Pythagore aimait cette forme omniprésente dans la nature. Coquille de nautile, cornes de bélier, tourbillons... tornades, empreintes digitales, notre ADN... et même la voie lactée.
- Ничего ты не находил!
- Mais non!
- Находил.
- Mais si!
И не находил ответа на свои вопросы.
Je ne trouvais pas de réponses à mes questions.
Я находил в детстве.
On y arrivera.
Я ничего не находил.
Je n'ai rien trouvé.
ел то, что находил в мусорных баках и урнах.
Dormant sous les ponts, je mangeais ce que je trouvais dans les poubelles,