English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Не обращайте на меня внимания

Не обращайте на меня внимания traducir francés

89 traducción paralela
Не обращайте на меня внимания. Я пришла просто посмотреть.
Continuez, vous m'amusez.
Так, не обращайте на меня внимания.
Je vous gêne?
Не обращайте на меня внимания.
Vous dérangez pas pour moi.
Не обращайте на меня внимания. Продолжайте.
Ne faites pas attention à moi.
Не обращайте на меня внимания. Хорошо.
Faites comme si je n'étais pas là.
Нет, не надо. Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.
C'est pas une réponse.
- Не обращайте на меня внимания.
- Oh non, ne me dites rien.
Не обращайте на меня внимания.
Ne faites pas attention à moi.
- Да, не обращайте на меня внимания.
- Bien sûr, ne faites pas attention à moi.
Не обращайте на меня внимания.
Oubliez-moi.
- Не обращайте на меня внимания.
Oh, ne me prête pas attention.
Хорошо. Что ж, не обращайте на меня внимания.
Ok, ne faites pas attention à moi!
Не обращайте на меня внимания, м-р Дженнингс? Инспектор Томпсон попросил меня проверить все напоследок. - Инспектор с Вами?
Non, vous dérangez pas l'inspecteur m'a dit de jeter un dernier coup d'oeil ll est avec vous?
Не обращайте на меня внимания, сэр.
Vous dérangez pas pour moi, M'sieur.
Не обращайте на меня внимания.
Ne t'occupe pas de moi.
Ну, ладно, не обращайте на меня внимания.
Faites comme chez vous.
Не обращайте на меня внимания.
Faites pas attention à moi.
Нет, мне всё явно. Я высказался, так что не обращайте на меня внимания!
Non, j'ai donné mon avis, ne vous occupez pas de moi!
Не обращайте на меня внимания.
Ne vous dérangez pas pour moi.
Не обращайте на меня внимания.
- Ne vous occupez pas de moi.
Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.
S'il vous plaît, ne vous dérangez pas.
Не обращайте на меня внимания.
Ne vous occupez pas de moi!
Не обращайте на меня внимания, ребята.
Ne vous gênez surtout pas pour moi.
Не обращайте на меня внимания.
Faites pas attention.
Не обращайте на меня внимания.
Ne vous occupez pas de moi.
Не обращайте на меня внимания.
Vous gênez pas pour moi.
Но не обращайте на меня внимания, не хочу тревожить статус кво.
Mais oubliez-moi, je ne veux pas perturber le status quo.
Пожалуйста, беседуйте, не обращайте на меня внимания!
Vous souciez pas de moi, continuez votre conversation
Так и живу. Просто не обращайте на меня внимания.
C'est vraiment un plan élaboré que vous avez monté.
Не обращайте на меня внимания.
Oh, t'inquiètes pas pour moi.
Вы говорите. Не обращайте на меня внимания.
Ne vous inquiétez pas pour moi et continuez à parler.
Не обращайте на меня внимания.
Ne vous inquiétez pas pour moi.
Не обращайте на меня внимания.
Ne faites pas attention.
Ага, она всё болтает. - Ну, не обращайте на меня внимания.
Oui, elle parle plus que moi.
Не обращайте на меня внимания, я...
Si vous permettez, je suis...
Не обращайте на меня внимания. Меня здесь нет.
Je pense que vous serez d'accord s'il vous plaît
Не обращайте на меня внимания. Я как какая-то громадина, идущая по ступенькам.
C'est moi, l'éléphante qui descend les marches.
Не обращайте на меня внимания.
Dans ce cas, ne faites pas attention à moi.
О, не обращайте на меня внимания.
Oh, vous gênez pas pour moi.
Не обращайте на меня внимания!
Ne fais pas attention à moi.
Вы знаете что делаете. Не обращайте на меня внимания.
{ \ pos ( 192,230 ) } Vous savez ce que vous faites.
Не обращайте на меня внимания.
Faites comme si je n'étais pas là.
Не обращайте на меня внимания, все за работу.
Ne faites pas attention à moi.
Не обращайте на меня внимания
Ne faites pas attention à moi.
Это невозможно, но не обращайте на меня внимания.
C'est impossible, mais ignorez-moi.
Не обращайте на меня внимания.
Ne vous gênez pas.
Не обращайте на меня внимания.
Ne vous occupez pas de moi. Continuez!
Не обращайте на меня внимания.
- Vous faites quoi?
Не обращайте на меня внимания.
Ignorez-moi.
Не обращайте на меня внимания.
Peu importe.
Не, нет, не обращайте на меня внимания.
Faites pas attention.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]