Не смеши traducir francés
339 traducción paralela
Не смеши меня.
Tu me fais vraiment rire.
Не смеши меня.
Ne me faites pas rire.
- Не смеши меня.
Quelle idiotie!
Не смеши меня.
Voyons.
Вообще. Не смеши. Никто не нервничает.
Mais je ne m'en fais pas.
С чего это ты взял? Не смеши меня!
Me fais pas marrer.
- А она постоянно трогает мои кастрюли. - Кастрюльки, горшки, не смеши!
Elle ne veut pas se servir de mes casseroles!
Не смеши меня!
Laisse-moi rire.
Не смеши меня!
Fais-moi rire!
Не смеши меня, Симмонз. Ты посмотри на него.
Mais regardez-le donc, Simmons!
Не смеши меня!
Ne me fais pas rire.
Не смеши меня.
Ne soyez pas ridicule.
Не смеши меня.
Ne me fais pas rire.
Не смеши меня!
Ne Me fais pas rire!
Не смеши меня.
Tu veux rire.
- Не смеши меня, дитя.
Ne sois pas ridicule, mon enfant!
Не смеши меня!
C'est une plaisanterie!
Не смеши, неужели ты думаешь, что я просто проигнорирую ситуацию?
Ne sois pas ridicule. Tu penses vraiment que je vais tout ignorer?
Слушай, не смеши меня.
Ne sois pas ridicule!
Не смеши, у меня полный рот. Вас и вывезти-то никуда нельзя.
Arrêtez de me faire marrer!
Не смеши меня.
Que suis-je bête!
О, не смеши меня.
- Ne sois pas ridicule.
Не смеши.
Tu plaisantes.
Ты, не смеши меня!
"Toi, ça te fait rire!"
Не смеши меня.
Ne sois pas ridicule.
Не смеши меня.
Ne soit pas ridicule.
- Не смеши меня
Tu plaisantes!
Донован, не смеши меня!
Donovan! Tu me fais mourir de rire.
Я его знаю. - Ой, да ладно, не смеши.
Il t'invitera dans sa chambre, te donnera un avertissement poli, et t'enlèvera tous tes vêtements.
- Папа, не смеши.
- Ce n'est pas sérieux!
Не смеши меня, Том.
T'es un rigolo, Tommy.
Не смеши меня. Моя жена боготворит меня.
Ma femme me vénère.
Не смеши меня
Ne sois pas ridicule.
Не смеши меня.
Ne me fais pas rire!
А так, что теперь если ты захочешь со мной поговорить ты должен будешь сначала записаться на приём у Рома. Не смеши.
Désormais, si vous désirez me parler, vous devez prendre rendez-vous auprès de Rom.
Ты думаешь, она все еще девственница? - Не смеши меня!
Tu es persuadé qu'elle est vierge.
Не смеши меня, какое исключение! Не приставай!
Tu te fous de ma gueule?
Пун-си Тон? Не смеши меня!
Tu crois que je ne sais pas lire.
- Не смеши меня.
- Parle-moi encore.
- Не смеши меня.
C'est ridicule.
Не смеши.
Allons, Alfred.
Не смеши меня.
- Ne dis pas de bêtises.
Не смеши!
- Allez, les gars.
( ПОСМЕИВАЕТСЯ ) - Не смеши меня.
- Tu es ridicule.
Да, на стройке, брату нужна помощь. Не смеши меня!
- Ne me fais pas rire!
Не смеши меня!
Ne me faites pas rire.
Не смеши меня.
Me fais pas rire!
Не смеши меня, я почти сник.
Il n'en peut plus.
Не смеши!
Ne te trompe pas.
Не смеши меня, Высочество.
Vous êtes très amusante, Altesse.
Не смеши меня.
Tu me fais rire.
не смеши меня 297
не смешите меня 95
не смешите 35
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смешите меня 95
не смешите 35
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смотрел 41
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смотрел 41