Не хочешь пойти со мной traducir francés
73 traducción paralela
Но не сегодня. Не хочешь пойти со мной в бар, выпить пива?
Mais pas ce soir Allons prendre une bière
Не хочешь пойти со мной?
tu veux pas venir avec moi?
- Ты не хочешь пойти со мной в парк?
- Tu veux pas venir au parc avec moi?
Ты не хочешь пойти со мной поесть пирога?
Tu viens en manger un avec moi?
А не хочешь пойти со мной?
Vous venez?
Ты уверен, что не хочешь пойти со мной?
- Ne voulez-vous pas venir avec moi?
В смысле - не хочешь пойти со мной?
Je veux dire, tu viens avec moi?
Почему ты не хочешь пойти со мной?
Pourquoi ne veux-tu pas rentrer à la maison avec moi?
Не хочешь пойти со мной?
Voudrais-tu y aller avec moi?
Не хочешь пойти со мной?
Tu veux venir?
Не хочешь пойти со мной?
Tu veux venir avec moi?
Слушай, не хочешь пойти со мной и Алексом?
- Tu veux venir avec Alex et moi?
"Иисус, не хочешь пойти со мной? По-быстрому, пока не закрылся бар..."
" Jésus, t'en veux un ptit dernier pour la route, ils vont fermer le bar,
Не хочешь пойти со мной? Давай.
Ça te tente de m'accompagner?
Точно не хочешь пойти со мной?
Tu ne veux pas entrer?
Разве ты не хочешь пойти со мной?
Tu ne veux pas y aller avec moi?
Эрик, а ты не хочешь пойти со мной на Мадам Батерфляй в пятницу?
Eric, ça te dirait de venir avec moi voir Mme Butterfly vendredi soir?
Не хочешь пойти со мной, чтобы убедиться, что я говорю правду?
Tu veux venir pour t'assurer que je dis la vérité?
Эй, раз ты закончила поражать всех своими прелестями, не хочешь пойти со мной на саундчек?
Maintenant que t'as fini de t'exhiber, tu veux faire les tests son?
Ты не хочешь пойти со мной на вечернку сегодня?
Tu viens à cette fête avec moi?
Майкл, что может быть таким важным, что ты не хочешь пойти со мной?
Qu'est-ce que tu peux avoir de plus important que ça?
Не хочешь пойти со мной выпить?
Tu veux sortir boire un verre, avec moi?
Кстати о танцах, не хочешь пойти со мной? Извини, Джейми.
En parlant de danser, tu veux venir avec moi?
Не хочешь пойти со мной?
Pourquoi ne viendrais-tu pas avec moi?
Ты не хочешь пойти со мной выпить?
Vous voulez venir prendre un verre avec moi?
Не хочешь пойти со мной?
Tu devrais peut être venir avec moi.
Скажи, а ты не хочешь пойти со мной на бал?
Veux-tu venir au Bal de la Vallée de la Lune avec moi?
Я полагаю, ты не хочешь пойти со мной и Джеком, вручить ей подарок и поздравить ее с Днем рождения.
Je déduis que tu viens pas avec nous pour son cadeau, lui souhaiter bon anniversaire.
Не хочешь пойти со мной, тут чепуха кое-какая?
Tu m'accompagnes à un truc à la con?
Не хочешь пойти со мной?
Tu ne veux pas venir avec moi?
Слушай, ты не хочешь пойти со мной на свадьбу моей сестры?
Je me disais que tu pourrais m'accompagner au mariage de ma sœur.
Если лишь поэтому, то тогда я не понимаю, почему ты не хочешь пойти со мной.
Alors, viens avec moi.
Ты не хочешь пойти со мной на экранизацию Корпоративных захватчиков?
Est-ce que tu veux regarder Corporate Invaders sur écran avec moi?
Не хочешь пойти со мной и Ди в отдел косметики, когда закончишь покупки?
Tu veux venir avec moi et Dee acheter du maquillage quand t'auras payé ça?
Ѕорис, не хочешь пойти прогул € тьс € со мной?
Tu veux aller faire un tour dehors?
Не хочешь пойти со мной на вечеринку?
Je peux t'inviter à une fête?
Эй, ты не хочешь... Николь, не хотела бы ты пойти вечером, ну, там, выпить со мной?
Ça te dirait de boire un verre avec moi, ce soir?
Не хочешь со мной пойти в лес?
- Tu veux pas venir avec mois dans le petit bois?
Не хочешь пойти со мной на выпускной? Нет, Джордж!
Tu veux aller au bal avec moi?
Так что если ты только не хочешь посмотреть, как я испытаю новый t-20z на твоей красивой подружке, Мари-Пух, думаю, тебе лучше пойти со мной.
Maintenant, à moins que tu veuilles me voir tester le nouveau T-20Z sur ta bella muchacha, Mari-poon. ... Tu ferais mieux de venir avec moi.
Ты идёшь в галерею для того, чтобы посмотреть на венесуэльские картины, которые не существуют, но не хочешь пойти в театр со мной.
Vous allez dans une galerie voir des tableaux Vénézuéliens qui n'existent pas, Mais vous n'allez pas voir une pièce avec moi.
Я должна туда пойти. Бабушка всю неделю готовилась. Хорошо, потому что я собирался спросить тебя, не хочешь ли ты пойти со мной.
Mamie a passé la semaine dessus. on pourrait y aller ensemble.
Эм, не хочешь пойти на бал со мной?
Tu penses que tu pourrais venir au bal de promo avec moi?
И не знаю, хочешь пойти со мной?
Je sais pas, ça te dirait de venir?
Знаешь Brian, если ты хочешь, можешь пойти со мной и посмотреть твоими глазами, что не так
Tu sais, tu es le bienvenue pour venir avec moi voir comment ça se passe.
€ теб € избегала знаю, что это странно целоватьс € с незнакомой женщиной, такого у мен € еще не было хот € теперь € бы еще раз попробовала. ороче... не хочешь со мной на свидание пойти?
- Je t'évitais. Je sais, c'est bizarre. On embrasse une femme qu'on n'a jamais vue...
Ты не хочешь пойти на пляж со мной?
Tu veux venir à la plage avec moi?
Не хочешь ли пойти со мной на свида... а...
Si on sortait...
Не хочешь завтра пойти со мной?
Tu voudrais venir avec moi, demain?
"Не-не хочешь пойти с-со мной на свидание?"
"Tu veux sortir avec moi?"
И я не знаю, интересно ли тебе, но если ты хочешь пойти в церковь со мной в любое время, я хотела бы взять тебя.
Et je ne sais pas si ça t'intéresse mais si tu veux venir avec moi à l'église n'importe quand, j'adorerais t'y emmener.