Невозможного traducir francés
277 traducción paralela
Ты хочешь невозможного.
Tu veux l'impossible.
Здесь нет ничего невозможного.
Ce n'est pas impossible.
Не требуй от них невозможного.
De ne pas leur demander l'impossible.
Я встречала парней, которые просили меня сделать столько всего невозможного, но только не бросить курить.
On m'a demandé des trucs extravagants, mais jamais d'arrêter de fumer.
Нет ничего невозможного!
Il n'est jamais trop tôt.
Да ладно, что тут невозможного?
STEVEN : Allons, qu'y a-t-il de si impossible?
- Для нас нет невозможного.
- Rien ne nous est impossible.
Для тебя нет ничего невозможного, муж мой. Чего же ты ждешь, бог?
Il n'y a rien que tu puisses faire, mon époux.
Все эти несоответствия привели к возникновению невозможного, на первый взгляд, явления.
Ces incohérences constituent un phénomène apparemment impossible.
Нет ничего невозможного, нет ничего мелкого, за работу!
Tout est important, tout est possible. Viens vers moi.
Говорю вам, ребята, нет ничего невозможного, пока вы смотрите в будущее.
Je vous le dis : tout est possible, tant que vous penserez à l'avenir.
Нет ничего невозможного.
Rien n'est impossible.
Поиск невозможного.
Une quête impossible.
- Для Януса нет невозможного.
- Pour Janus rien n'est impossible.
Я уже сказал : для Януса ничего невозможного нет.
J'ai déjà dit que pour Janus rien n'est impossible.
В этой идее нет ничего невозможного.
Cela n'a rien d'impossible.
Здесь, нет невозможного и всё имеет свою противоположность.
Ici, toute chose est possible... et rencontre son contraire.
Вы доказали мне, что нет ничего невозможного.
Vous m'avez montré que rien n'était impossible.
Но... он требует невозможного.
Il demande l'impossible.
Авигдор! Нет ничего невозможного!
Rien n'est impossible!
- Нет ничего невозможного.
- Rien n'est impossible.
Вы добиваетесь невозможного.
Ce que vous demandez est impossible.
Миссис Эни Лэнсинг, не отчаивайтесь, нет ничего невозможного.
Mme Annie Lansing, la championne du 100 mètres, va tenter l'impossible :
Я хотел чего-то невозможного.
Je voulais quelque chose d'impossible.
"Иногда приходит время когда все космические переключатели встают на место и вселенная открывается на несколько секунд чтобы показать, что нет ничего невозможного."
"Et un jour, le cosmos s'ordonne et l'univers nous montre quelques secondes ce qui est possible"
Нет ничего невозможного.
Dans cet immeuble, on peut tout.
Не обещай невозможного.
Ne promets pas l'impossible
Нет ничего невозможного, главное - решиться!
Merci, mais j'ai pas la vocation.
У них есть всё, а хотят невозможного.
Ils ont tout et ils veulent la lune.
Уверяю тебя, когда речь идет о Обсидиановом Ордене, нет ничего невозможного.
Je vous assure, pour l'Ordre obsidien, rien n'est impossible.
Нет ничего невозможного.
Il n'y a rien d'impossible.
Но он остановил строительство... во имя чего-то далекого... великого... и практически невозможного.
Mais il a abandonné le projet pour quelque chose de bien plus grandiose qui s'est finalement révélé impossible.
Сэр, мы только что достигли невозможного - 98 % восстановления.
Nous venons d'accomplir l'impossible.
Теперь из-за вас этот придурок ждет от меня невозможного.
Vous lui avez fait croire des choses impossibles.
Но иногда человеку хочется невозможного.
Parfois, on veut l'impossible.
- Нет ничего невозможного!
rien et impossibile.
На осознание невозможного ставшего вероятным, ушёл час.
Une heure et demie pour affronter l'impossible
Вы просите невозможного! "
Tu demandes l'impossible.
Мы за тысячи километров от Земли внутри огромного белого лица. Что невозможного?
A des millions de km de la terre, dans un visage géant qu'est-ce qui est impossible?
- Нет ничего невозможного.
- Ce n'est pas impossible.
Умирающие требуют от близких невозможного.
Les mourants inventent des trucs dingues!
Нет ничего невозможного!
Rien n'est impossible!
Нет ничего невозможного
Il y a une solution à tout.
Но в принципе, я думаю, ничего невозможного там нет.
mais ce n'est pas exclu.
Ниночка, ты требуешь невозможного.
- Non.
Я не прошу невозможного.
Je ne demanderai pas l'impossible.
Ничего невозможного нет.
Rien n'est impossible.
- Нет ничего невозможного. Я надеялась на то, что Вы именно это скажите.
En effet, rien n'est impossible!
Я достиг невозможного.
J'avais accompli l'impossible :
Сэр, вы просите невозможного.
Ce que vous demandez est impossible.
Нет ничего невозможного.
A cœur vaillant, rien d'impossible!