Низкая самооценка traducir francés
43 traducción paralela
Низкая самооценка.
Faible estime de soi.
Низкая самооценка и приближение климакса заставили вас пуститься во все тяжкие.
Vous vous sous-estimez, près de la ménopause, vos soucis vous poussent à entreprendre plusieurs relations presque conflictuelles?
У него низкая самооценка, потому что вы его чересчур подавляете.
Votre autoritarisme a tué son amour-propre.
Потому что у него гребаная низкая самооценка.
Parce qu'il a pas confiance en lui-m me.
Может хватит беспокоится о девушках с низкой самооценкой.. и подумаем, как отрезвить женщину, от которой у нас низкая самооценка?
On peut arrêter de s'occuper de filles sans fierté et se concentrer sur la femme à dégriser?
У него и так низкая самооценка, и я не знаю, почему.
Il n'a pas confiance en lui. Je ne sais pas pourquoi.
Низкая самооценка. А мне бы хотелось быть, как вы.
J'aimerais mieux être comme vous.
Этой фазе обычно присущи низкая самооценка и чувство безнадежности..
La perte de confiance en soi et le désespoir sont courants.
У нее много иррационального страха, Низкая самооценка, она ранима.
Elle ressent beaucoup de peurs, de l'émotion brute et a peu d'estime de soi.
У твоей соседки были мысли о самоубийстве, чувство разбитости, низкая самооценка?
Votre colocataire a-t-elle exprimé des pensées suicidaires? L'impression d'être accablée? Un manque d'amour-propre?
Она тоже аутсайдер. Это как в "Клуб" Завтрак ", когда выясняется, что у Молли Рингуолд низкая самооценка, не смотря на то, что она популярная и красива.
Comme dans The Breakfast Club où Molly Ringwald n'a pas confiance en elle, même si elle est populaire et canon.
Недостаточно веры в себя, низкая самооценка...
Vous ne vous accordez pas assez de mérite. Problèmes d'estime de soi. Et tout le tremblement.
У Дженны низкая самооценка, и это большая проблема. Она пойдет по стопам своей матери и залетит в 17 лет.
Jenna a un manque d'estime, ce qui indique clairement qu'elle va faire comme sa mère et tomber enceinte à 17 ans.
Это значит, у тебя низкая самооценка
Ça veut dire que vous n'avez pas confiance en vous.
Низкая самооценка может быть вызвана общением с родственниками.
Le manque de confiance en soi peut provenir d'un contact avec un proche.
Должно быть, у вас довольно низкая самооценка, раз вы продолжаете приставать к женатому мужчине, который даже вас не хочет.
Je pense que votre amour-propre doit être très faible... pour vous jeter sur un homme marié qui ne veut pas de vous.
Думаю, у меня низкая самооценка.
Je pense que j'ai peu d'amour propre.
Низкая самооценка, ничтожный IQ, крайне малая продолжительность жизни... и вы думаете, что он выдающийся преступный гений? !
Très peu d'estime de soi, un QI minuscule, une espérance de vie réduite et vous croyez vraiment qu'il s'agit d'un génie du crime?
К тому же он достал её, и у неё низкая самооценка.
Elle est énervée et s'estime peu.
Низкая самооценка...
Manque de confiance en soi?
Посмотрим, тихий городишка... там находится могила Неизвестного Талисмана... у них самая низкая самооценка во всем мире.
Voyons voir, banlieue tranquille... maison de la Tombe de la Mascotte Inconnue... a la plus bas amour propre de n'importe quel endroit de la planète.
Низкая самооценка. Возбуждает.
Si peu d'estime de soi, ça m'énerve.
Низкая самооценка.
Basse estime de soi.
Ну, если позволите... У него такая низкая самооценка и он в таком отчаянии, что она может буквально спать с его отцом в его собственной постели и выкладывать запись на YouTube, а он всё равно подарит ей цветы и попросит стать его невестой.
Si je peux me permettre, son estime de soi est si basse, et il est tellement en mal d'affection qu'elle pourrait coucher dans son lit avec son père, poster la vidéo sur YouTube, il lui offrirait quand même des fleurs et lui demanderait sa main.
К нашему счастью, ее низкая самооценка может затуманить ей рассудок.
Avec un peu de chance, sa faible estime de soi assombrira son jugement.
Макс думает, что не заслуживает кого-то богатого, потому что у неё... Ну, низкая самооценка.
Max pense qu'elle ne mérite pas quelqu'un de riche parce qu'elle a... peu d'estime de soi.
Невозможность оставить ее потому что у тебя низкая самооценка.
Ne pas être capable de la quitter parce que tu as aucun amour-propre.
"Генерализованная депрессия и тревожное расстройство, низкая самооценка и чувство изолированности".
"Déprime et angoisse généralisées, manque de confiance en soi et sentiment d'isolement."
У этих жертв такая низкая самооценка, что они игнорируют стремление бороться или бежать.
Ces victimes, leur estime est si faible, elles ignorent leur instinct de se battre ou de voler.
Неужели у меня правда такая низкая самооценка?
Est-ce que mon estime de moi est aussi basse?
Возможно, у него тоже низкая самооценка.
Il a peut-être une faible estime de lui.
Потому что у нее низкая самооценка, о чем свидетельствуют оскорбления и обкусывание ногтей. мы полагаем, её злят будущие невесты, из-за провала в её любовных отношениях и разочарования в личной жизни.
À cause de sa piètre image d'elle, vu le langage humiliant et les ongles rongés, on la croit en colère contre ces futures mariées à cause d'une frustration ou déception amoureuse dans sa vie.
У него низкая самооценка.
Aucune estime en lui.
С ходу я бы сказала, низкая самооценка, отсутствие материнской привязанности и генетическая предрасположенность к тревоге и депрессии.
De ce qui me vient à l'esprit, je dirais une piètre estime de soi, un manque d'amour maternel et une prédisposition génétique à l'anxiété et la dépression.
У меня была низкая самооценка, и это проявлялось в виде приступов гнева и агрессии.
Je manquais de confiance en moi, et ça s'exprimait par de la colère et de l'agressivité.
Поразительно, на что способна низкая самооценка.
Impressionnant ce qu'un faible peut faire à un sociopathe.
Низкая самооценка.
- Mauvaise estime de soi.
Думаю, низкая самооценка.
Une faible estime de soi.
Обычно у подражателей проблемы с самоиндентификацией и низкая самооценка, поэтому они и соревнуются с другими.
Généralement, les imitateurs ont des soucis d'identité et de confiance, c'est pourquoi ils imitent.
Этот ураган заводит людей сильнее, чем алкоголь и низкая самооценка.
Cette tempête excite les gens plus que l'alcool et le manque de dignité.
проблема не в ней, а в тебе у тебя низкая самооценка, Марк Слоан с самого детства она такая пора поднимать планку ей 24 у тебя эмоциональное развитие озабоченного 15-летнего мальчика тебя нужна молодая
Elle n'est pas le problème. C'est toi. Tu as une estime de toi très basse, Mark Sloan.
Низкая самооценка, и как следствие боязнь длительных отношений. Обидчивые, своенравные. Очень умны.
des relations durables, farouche, rebelle, extrêmement intelligente, n'éprouve jamais le besoin de changer, susceptible d'évoluer dans le même environnement et d'occuper le même poste pendant des années.