Никогда не слышала traducir francés
579 traducción paralela
Никогда не слышала ничего безумней.
J'ai jamais rien entendu de plus dingue.
Никогда не слышала, ничего более очаровательного.
Jamais entendu un oui plus charmant.
Я никогда не слышала о красивых феях.
♪ Ignorais qu'il y avait des belles sorcières.
Никогда не слышала о нём раньше.
Je ne connaissais pas.
Никогда не слышала об этом.
Je ne connais pas.
Я никогда не слышала этих записей.
Je n'écoute jamais les disques.
Отлично. Я никогда не слышала о нем.
Jamais entendu parler.
Никогда не слышала о Ренци?
Vous connaissez Rienzi?
Я никогда не слышала о таком.
- J'en ai jamais entendu parler.
Она никогда не слышала о Карлотте Вальдес.
Elle n'a jamais entendu parler de Carlotta Valdes
- После того что я услышала. За всю жизнь мне попадалось пара сквернословов, но я никогда не слышала таких непристойностей.
J'ai pourtant entendu proférer des grossièretés, mais des obscénités pareilles, jamais!
Я никогда не слышала, чтобы она говорила так раньше, никогда, до вашего прихода.
Jamais elle n'a dit cela avant votre venue.
Боюсь, никогда не слышала о нем.
- Je n'en ai jamais entendu parler.
- Никогда не слышала.
- Vous connaissez?
Я никогда не слышала о таком.
Je ne connais pas.
Ты никогда не слышала "Зоны Бедствия"?
Jamais entendu parler de Disaster Area?
Никогда не слышала такой имя.
Je n'ai jamais entendu ce nom.
Ты никогда не слышала о ней?
L'affaire est dans le sac, jamais entendu parler?
Она никогда не слышала, как я говорил, "извини".
mais jamais "Je suis désolé".
Чепуха. Никогда не слышала об этом.
S'il y en avait une, je le saurais.
Никогда не слышала ничего подобного.
Je n'ai jamais rien entendu de pareil.
Никогда не слышала ничего более смешного.
Je n'ai jamais rien entendu d'aussi ridicule!
Я никогда не слышала о дифференциальном магнитометре.
Je ne connais pas. C'est quoi?
Никогда не слышала.
Jamais entendu parler.
Уверен, что ты никогда не слышала "Лед Зеппелин".
Je parie que vous connaissez pas.
Правда, я никогда не слышала, чтобы спящий вполглаза так храпел.
Oui, j'avais oublié. Tu sais quoi, je n'avais jamais vu quelqu'un avec un oeil ouvert ronfler aussi fort.
Нет. Сожалею, но я о нем никогда не слышала.
Non, je regrette.
Не знаю Я никогда не слышала столько выстрелов за один день
J'en sais rien. Il y a de l'électricité dans l'air.
Впрочем, ты никогда не слышала о том, что это такое.
Au cas où tu l'ignores, contribuer...
Никогда не слышала, чтобы это так называлось.
Je ne savais pas que ça s'appelait comme ça.
Ну, я никогда раньше не слышала о джин-тонике, но думаю, у него большое будущее.
Je n'avais jamais entendu parler de gin tonic avant, je pense que ça va faire un carton.
Никогда раньше не слышала, чтобы их так называли.
C'est la première fois que j'entends ça.
Я никогда о таком не слышала.
C'est la première fois que j'entends cela.
Никогда не слышала ничего подобного...
C'est inouï!
Я никогда не слышала о ней.
Qui l'a vue sur scène?
Если она слышала это, она бы не говорила об этом... - Никогда не говорила?
Elle ne vous en a jamais parlé?
Конечно, я никогда сама игры Анезильды не слышала.
Je n'ai jamais entendu Azilde jouer.
Я слышала о Виктории Шермерхорн, но боюсь, никогда не встречала.
J'en ai entendu parler mais je ne l'ai pas rencontrée.
- Никогда о нём не слышала.
- Phillips non plus?
- Никогда не слышала о таком.
Connais pas!
Никогда об этом не слышала.
Jamais entendu parler.
Никогда о таком не слышала.
- Ça, je n'ai jamais entendu.
Никогда такого не слышала прежде.
Je ne l'avais encore jamais entendu.
Никогда о нем не слышала.
- Jamais entendu parler.
Ничего! И больше я никогда ничего о нём не слышала.
Je n'ai plus eu de nouvelles.
Я слышала, что жена Вермеера никогда ему не позировала.
Il paraît que la femme de Vermeer n'a jamais posé pour lui.
Никогда об этом не слышала.
Pas que je sache.
Геба-геба. Ты никогда её прежде не слышала?
Vous connaissez pas?
Она никогда не слышала такого.
Jamais!
Не умирают, но я никогда не слышала, чтобы они бросали своим любовницам в окно букеты...
- Oui, mais je n'ai jamais entendu dire qu'ils lançaient à leurs fiancées des fleurs par la fenêtre.
Никогда о такой не слышала.
Vous savez!
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не говори 50
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не говори 50