Ничем не могу вам помочь traducir francés
88 traducción paralela
Мне очень жаль, но кажется я ничем не могу вам помочь.
Je crains de ne pouvoir vous aider.
Но я ничем не могу вам помочь.
Mais cela n'est pas de mon ressort.
Тогда я ничем не могу вам помочь.
Je regrette, mais je ne peux pas vous aider.
Прошу прощения, ничем не могу Вам помочь.
Pas avec moi.
У меня не было периода выжидания. Ничем не могу вам помочь.
Je n'y peux rien si je n'ai jamais eu de période de latence.
Жаль, что больше ничем не могу Вам помочь, мистер Вильямс.
J'aurais souhaité vous être plus utile, M. Williams.
Что ничем не могу вам помочь.
Je ne peux rien faire.
Сейчас я ничем не могу вам помочь.
Je ne peux pas vous aider maintenant.
Я ничем не могу вам помочь...
Je n'ai rien à vous dire...
Жаль, что ничем не могу Вам помочь.
J'aurais voulu vous aider.
Ничем не могу вам помочь.
Je ne peux rien pour vous.
Но здесь я ничем не могу вам помочь.
C'est nul. Mais je ne peux rien pour vous.
Я очень надеюсь, что вы найдете дочь но я ничем не могу вам помочь.
J'espère que vous trouverez votre fille, mais je suis incapable de vous aider.
Ничем не могу вам помочь.
Oui, je comprends. Vous aviez besoin de le contacter.
Я хотела узнать, я ничем не могу вам помочь?
Puis-je faire quelque chose pour vous?
Я ничем не могу Вам помочь.
Je n'y peux rien.
- Я ничем не могу вам помочь. Я в Бомбее, в Индии. "
Je suis à Bombay, en Inde.
Извините, но ничем не могу вам помочь.
Je suis désolé, je peux rien pour vous.
Простите, мистер Карлайл, но боюсь, что я ничем не могу вам помочь.
Désolé, M. Carlisle, je ne peux pas vous aider.
Ничем не могу вам помочь.
Je ne peux pas vous aider.
- Я ничем не могу вам помочь, извините.
Je ne peux pas vous aider, je suis désolé.
Я больше ничем не могу вам помочь.
Je ne peux rien faire de plus pour vous.
Простите, ничем не могу Вам помочь
Oui, je suis désolé. Je ne peux pas vous aider.
Мне жаль, ничем не могу вам помочь.
Je suis désolée, j'aimerai vous aider.
Мисс Лэйн, еще раз - ничем не могу Вам помочь.
Je ne peux rien faire.
Я ничем не могу вам помочь.
Je ne peux rien pour vous.
Я получил сообщение от моего друга, Нива Коэна, но ничем не могу вам помочь, потому что в то время, я преподавал историю математики в Париже.
J ´ ai bien reçu le message de mon ami Niv Cohen, mais je peux pas vous aider parce que, à l ´ époque, j ´ ai enseigné l ´ histoire des mathématiques à Paris XI.
я ничем не могу вам помочь.
Navrée de ne pas pouvoir aider.
Нет, ничем не могу вам помочь.
Je peux pas vous dire.
- Сила демократии. Я очень ценю то, что вы так любите своего учителя, но я ничем не могу вам помочь. - Что вы тогда будете делать?
- Le pouvoir de la démocratie.
Боюсь, я ничем не могу вам помочь, ребята
Bien, j'ai peur de ne pas pouvoir faire ça les gosses.
Я даже помочь вам ничем не могу.
Je ne peux pas aider à trouver de la bouffe.
В таком случае, я вам ничем помочь не могу.
Dans ce cas, je ne peux vraiment rien pour vous.
- Я ничем вам не могу помочь?
- Ça va, c'est bon.
Ничем не могу помочь вам, леди.
On peut pas t'aider, jeune fille.
Более я ничем вам помочь не могу.
À vous de décider.
Мне очень жаль, ничем не могу вам помочь.
Impossible, je ne peux pas faire ça.
Очень жаль, но ничем не могу Вам помочь.
J'ai quelques questions à vous poser sur les mines du Groenland.
"Мадам Дезульер больше я вам ничем помочь не могу".
"Madame Deshoulières, je ne peux plus rien pour vous."
– Я ничем не могу помочь. Сюда вам нельзя!
Je ne peux rien pour vous.
- Ничем не могу вам помочь.
- Je peux pas vous aider.
Если смотреть под таким углом, полагаю, он может быть проблемой... но тут я не могу вам ничем помочь.
Vu sous cet angle, il peut devenir mon problème, mais je peux pas vraiment vous aider.
Ничем помочь вам не могу.
Je ne peux vraiment pas vous aider.
Мой бедный друг. Я не могу ничем вам помочь, и искренне выражаю вам сочувствие.
Mon pauvre ami, votre cas me désole, mais nous ne pouvons rien faire.
Я сожалею, но не могу вам более ничем помочь.
Désolé, ça ne vous aide guère.
Я и правда не могу вам ничем помочь, так что..
Très bien.
Слушайте, м... я сожалею, я больше ничем не могу вам помочь.
Étant auditeur, je peux pas traîner près de la fontaine à eau.
Ничем не могу помочь вам, агент Данам.
Je ne sais rien de plus.
Мне жаль, что ничем не могу вам помочь.
Vous m'avez mal compris.
Даже если бы я и собирался вам помочь, после всего этого, я больше ничем не могу помочь.
Meme si j'avais voulu vous aider, après ce merdier, je ne peux plus rien faire.
Это потому, что я ничем не могу помочь вам, ребят но в общем-то, я не изменился за это время.
Parce que je ferais tout pour vous! Mais je n'ai pas de monnaie sur moi.