Нищий traducir francés
135 traducción paralela
Но я копил центы, словно нищий, чтобы...
J'aurais aimé ressentir... J'ai économisé mes sous comme un misérable afin de...
Тогда почему ты здесь, нищий и бездомный?
Alors pourquoi t'es là, dans la mouise?
- Ты что, единственный нищий в этом городе?
- Es-tu Ie seul mendiant de cette ville?
Но как нищий бродяга смог выпросить... такую сумму денег на обучение белого мальчика?
... un mendiant errant de cette région a-t-iI pu gagner tant d'argent pour éduquer un blanc?
- Лео, я нищий.
Ecoute, je suis fauché, tu comprends?
Нищий. У меня и тысячи центов нет. Если ты подождёшь...
Je pourrais pas te donner 1 000 cents, mais si tu peux attendre deux semaines- -
Из-за того, что МакКорд - нищий, а ты потеряла золотую шахту, с Аляски уезжать необязательно.
À cause d'un pauvre type et d'une mine perdue, tu veux quitter l'Alaska?
Этот вшивый нищий ищет со мной ссоры.
Ce pouilleux me cherche des noises.
А куда вам ещё попадать, нищий?
Va t'en misérable!
Да, я нищий, но честь и собственное достоинство не покупаются ни за какие деньги!
Misérable, oui, mais avec un honneur que personne ne peut acheter à aucun prix!
А мне... как старый нищий.
Devant Léda, un cygne. Devant moi, un vieux mendiant.
Пришел к тебе нищий монах, понравилось тебе с ним про книжки толковать, вот ты и решил облагодетельствовать.
Le pauvre moine vient te visiter, tu trouves plaisant de pouvoir bavarder avec lui des bons auteurs, et tu décides de lui faire une générosité.
Лишь нищий может счесть все то, что он имеет.
Seuls les pauvres comptent leurs biens.
Убирайся восвояси! Прочь, жалкий нищий!
Va-t'en de là!
Ладно, растолкую вам по-простому, чтобы понял любой нищий в Неаполе.
Je vous l'explique à la napolitaine : dans ce couvent que se passait-il donc?
Держи кусок. У меня нет денег, и я не нищий.
Tiens, Rav Perchik, mange ça.
Богатыми и один нищий.
Le plus riche faisait la manche.
Если же входил нищий, нужно было его видеть!
Si c'etait un minable qui se presentait, fallait le voir.
А я, что, нищий?
Et moi, je suis pauvre?
Этот человек - обычный нищий!
Laisser rentrer cet homme ici
Хассан, нищий украл бабушкину душу!
Hassan! Le mendiant a volé l'âme de grand-mère!
Спускайся сюда, грязный нищий!
Viens ici sale mendiant!
У него были пекарни по всему району, но он жил с дочерью как нищий.
Il avait des boulangeries partout, et avec sa fille comme un mendiant!
Он на 35 лет старше Освальа, Которому всего 23 и он нищий.
35 ans de plus qu'Oswald, qui n'en a que 23 et est censé être fauché.
Принц Али - всего лишь грязный нищий, Аладдин! У него лампа, Яго!
Le prince Ali n'est autre que ce loqueteux d'Aladdin.
Неженатый человек живет беззаботно, как король, но умирает как нищий - один.
Le célibataire vit sans problèmes comme un roi et meurt comme un misérable Seul.
Женатый живет как нищий, а умирает как король, окруженный семьей...
Marié, sa vie est misérable, mais ÎI meurt comme un TOÎ.
Какой-то холоп владеет замком? ( gueux : как "холоп", "жулик", "мошенник", так и "бедняк", "нищий" )
Un gueux possède le château?
Король с ней - бог, а нищий с ней - король.
De rois il fait des dieux, et d'humbles mortels, il fait des rois.
Микки, я же нищий.
Je suis fauché, Mickey.
Я болен. Я зол. Беден, как нищий.
" Je suis malade, anxieux, pauvre, tel un mendiant.
- Я зол, беден, как нищий.
" Je suis allé partout.
Защищайся, нищий!
Dégaine, rônin quémandeur!
Боже, как этот мир несправедлив! Он - дворянин, а я - нищий. Он даст тебе луну с неба, Тебе, которая не попросит ничего.
Dieu que le monde est injuste Lui seigneur et moi vaurien ll te donnera la lune Toi qui ne demandais rien
Этот нищий чурбан воровал напитки.
Ce fauché voulait me voler deux cocktails!
Нищий, ленивый, сексуальный жулик.
Pauvre, fainéant, sexy et menteur!
Могу! Потому что я не нищий хиппи!
Je suis pas un hippie fauché, moi!
Тот самый нищий музыкант.
Le joueur de sitar!
Красавчик мертв, а я нищий!
Manu Tombeur est mort et je suis ruiné!
Слушайте, это долбаный нищий город, джентльмены.
Cette ville n'a pas un rond, messieurs.
Вот почему ты нищий, много ешь?
Tu claques tout ton fric en bouffe.
Кто этот нищий что вы привели нам? ... в цепях как осуждённого?
Qui est ce mendiant que vous nous apportez enchainé comme un condamné?
Нищий стоял на коленях перед воротами дворца в рубище, покрытый язвами,..
"qui gisait aux portes d'une demeure, " couvert d'ulcères,
Ты что, нищий?
Qu'est-ce que tu es, un mendiant?
" Ты нищий ублюдок.
" Tu es toujours fauché.
Ты принцесса, а я нищий!
Tu es une princesse, je ne suis qu'un mendiant!
Подлинный я рос в семье среднего класса, а это не самая лёгкая задача на свете,... если ты почти нищий и живёшь в трущобах.
Le vrai moi a été élevé comme un môme de classe moyenne, ce qui n'est pas facile quand vous vivez dans la pauvreté, dans une banlieue.
Ты стареющий, нищий дайвер.
Tu es un plongeur clodo de 29 ans.
Я не нищий!
Je ne suis pas un mendiant!
Я не нищий.
Je ne suis pas dans la misère.
Что это за заплатки? Нищий? Ну нет.
Ces retouches de loqueteux!