Новенький traducir francés
914 traducción paralela
Ты будешь как новенький.
Franz! Ne dis pas de sottises. Tu seras aussi solide qu'avant.
Сегодня я плавал в бассеине весь день, и теперь совсем как новенький.
J'ai nagé dans la piscine tout cet après-midi. Et je me sens un autre homme.
Так ты новенький?
Alors, c'est vous le nouveau?
Провести утюгом, и будет как новенький.
Avec un bon fer à repasser, il n'y paraîtra plus.
Мистер, новенький.
Monsieur, un nouveau.
А, вы похоже, новенький, который должен бы разобраться с проблемами церкви Святого Доминика.
Vous devez être le nouvel assistant,... celui qui va remettre Ste Dominique sur pied.
Смотри, как новенький.
On va donner de l'eau à boire à cette fleur.
Новенький? За что сел?
- Le nouveau, pourquoi qu't'es là?
Они превратят старое здание в новенький спортзал.
Ils vont transformer la mairie en gymnase.
Должно быть тот новенький внизу.
Un nouveau?
- Новенький?
Nouveau?
Затем пойду к галантерейщику и куплю новенький набор безделушек :
Et puis j'irai me saper tout à neuf.
Ну вот, ты почти как новенький.
Tu es presque comme neuf.
Он там новенький.
Un nouveau dans le gang.
Если жених старый кот... он выглядит как новенький!
Une peau de chat bien traitée fera autant d'effet.
Я ее извлеку, и он будет ходить, как новенький.
Je vais l'extraire et il sera à nouveau d'aplomb.
Я как новенький!
Les agrafes sont enlevées.
Я здесь новенький.
Je suis nouveau ici.
Я новенький.
La relève. Je suis nouveau.
Новенький?
Nouveau?
Клиент заходит, раздевается и через 10 минут как новенький!
Otez vos vêtements, en 5 minutes, c'est comme neuf!
Ну вот. И правда, как новенький! Только рубашка подкачала.
Vous voilà remis à neuf mais la chemise n'est pas à la hauteur.
Видишь? Он совсем как новенький.
Il est en pleine forme.
- Отлично. Вы как новенький.
Vous êtes un homme nouveau.
- Вы здесь новенький, не так ли?
- Vous êtes nouveau, hein?
- Вы новенький в участке?
- Vous êtes le nouveau?
Это Мустанг, кабриолет, новенький.
- Une Mustang rouge décapotable.
Попросит у меня новые ботинки, а я ему : "Мне очень жаль, но ты должен ходить в старых ботинках, ты - новенький".
Il veut de nouvelles chaussures et je lui dis : Désolé, monsieur, usez de vos vieilles godasses, parce que vous êtes nouveau.
Новенький.
TIENS.. UN NOUVEAU!
О, новенький автомобиль.
Une enorme Cadillac.
Я всегда с собой ношу новенький нож... Вот...
J'ai toujours un couteau de cuisine tout neuf sur moi... ici...
- Вы здесь новенький?
- Vous êtes nouveau? - Alors?
- Вы здесь новенький, не так ли?
Vous êtes nouveau ici?
Вы, наверное, новенький. Большинство присоединились к врагу против нас самих.
La plupart finit par rejoindre l'ennemi.
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Il est nouveau et coupable de folie.
- Ваш дом будет как новенький.
votre compagne moi je vous la remets à neuf
Ты тут новенький, да?
Alors, tu es de Kiev, l'ami... Rav Perchik.
О, нет, это новенький трейлер.
Non, c'est un mobil home tout neuf.
Он будет у меня как новенький.
Je vais le remettre à neuf.
Как я уже сказал, мой грузовик... Он ведь уже далеко не новенький, и...
- Je vous ai dit, mon camion... ll est pas tout jeune, et...
Новенький в городе.
Il y a un nouveau en ville.
Вы, наверное, новенький.
Vous êtes nouveau.
Новенький? Да.
Un nouveau membre?
Привет, новенький.
Bonsoir. Un nouveau visage.
Новенький кадиллак всего за две тысячи.
Toute neuve... carte grise, 2000 dollars.
Я как новенький, Дак.
Comme neuf!
Доктор его починит, будет как новенький.
Le docteur vous le rendra tout neuf.
О, новенький.
Quelle agréable surprise.
Я новенький здесь.
Je suis nouveau, ici.
Будет как новенький.
Plus beau qu'à neuf.
Он здесь новенький.
Il vient d'arriver.