English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Ну и что ты думаешь

Ну и что ты думаешь traducir francés

96 traducción paralela
Ну и что ты думаешь об этом?
Pourquoi tu crois ça?
Ну и что ты думаешь?
Qu'est-ce que tu en penses?
Ну и что ты думаешь?
Tu comprends quelque chose?
Ну и что ты думаешь?
Comment tu trouves?
Ну и что ты думаешь? Не знаю, если кто-то этот сейф сделал, значит, кто-то его сможет сломать.
Ce qu'un homme a fait, un homme peut le défaire.
Ну и что ты думаешь о моей посудинке?
Que penses-tu de mon petit vaisseau?
Ну и что ты думаешь?
Qu'est-ce que t'en pense?
Ну и что ты думаешь?
- Qu'est-ce que vous en pensez?
Ну и что ты думаешь?
T'en penses quoi, alors?
Ну и что ты думаешь о своей первой вечеринке влюбленных?
Alors ta première Crush Party?
Ну и что ты думаешь?
Non, l'autre.
Ну и что ты думаешь про это?
Eh bien, qu'en dis-tu?
Ну и что ты думаешь?
Qu'est-ce que tu as en tête?
Ну, и что ты думаешь об этом, Эд?
Qu'en dis-tu, Ed?
Ну, и что ты об этом думаешь? Как ему пришло в голову сделать что-то подобное?
Pourquoi Tom voulait-il faire une chose pareille?
Ну вот, что я говорила. Ты только об этом и думаешь.
C'est bien ce que je te disais :
- Ну и что же ты думаешь?
- C'est des conneries.
Ну и... что ты о ней думаешь, Хан?
Alors... Qu'est-ce que tu penses d'elle?
И ты не думаешь, что... не выйдя за меня,... это может быть чем-то таким, что ты решила до конца своих дней? Ну, как?
Et penses-tu que tu pourrais t'engager à ne pas m'épouser pour toute ta vie?
Ну, и что ты думаешь?
Alors, qu'est-ce que tu en dis?
Ну и как ты живёшь, что себе думаешь?
Alors, qu'as-tu fait? Qu'as-tu à l'intérieur?
Ќу, ну и что ты думаешь это было?
Vous voulez dire...
Ну, и что ты думаешь?
Evidemment!
Ну, Фрай, и что ты думаешь о новой, импульсивной, Лиле?
Alors, que penses-tu de la nouvelle moi impulsive?
Ну, что ты думаешь насчёт комбинации Кунг Фу с пением и танцами?
Mais, que dirais-tu de combiner le kung fu au chant et à la danse?
Ну и что ты об этом думаешь?
Qu'est-ce que t'en dis?
И если ты думаешь, хоть на секунду, что я собираюсь с этим возиться... Ну, ты не знаешь Корделию...
Et si tu crois que je vais supporter ça... c'est que tu ne connais pas Cordélia...
Ну, и что ты думаешь?
Qu'en penses-tu?
Ну и что ты думаешь?
Ton avis?
Ну, и что ты думаешь?
Alors, qu'en penses-tu?
Ну и что ты об этом думаешь?
Et ça vous convient comme ça?
Ну так, и что ты думаешь делать с этим теперь?
Et que comptes-tu y faire maintenant?
Ну.. и что ты думаешь о...
Que penses-tu de ça?
Ну и ну. Что ты думаешь.
Tu en penses quoi?
Ну, мой друг, как я и говорил, я не думаю, что ты один так думаешь.
Eh bien, mon ami, comme je l'ai dit, vous n'êtes pas le seul.
Ну и что ты об этом думаешь?
Qu'en penses-tu?
- Ну и что ты об этом думаешь, Майкл?
- Donc tu en penses quoi, Michael?
Ну, скажем, завтра, ты думаешь, что смог бы проснуться, вылезти из кровати и просто пробежать Нью-Йоркский марафон?
Alors genre demain, tu penses que tu pourrais te réveiller, sortir du lit, et courir le Marathon de New York City?
Ну не то, чтобы я предполагал, что знаю о чем ты думаешь. Ну просто это логическое рассуждение думать то, что ты видела и то что ты могла подумать, в действительности то, что ты думаешь...
Je ne prétends pas savoir ce que tu penses, ce n'est qu'une déduction logique, j'imagine ce que tu penses si c'est en fait...
- Ну, так и что ты думаешь?
C'est vrai, et à quoi tu penses?
Ну да, ты психолог, и ты думаешь, что воспитание важнее природы, но биология говорит совсем другое.
Bon d'accord, tu es une psy et tu crois que l'acquis est plus important que l'inné, mais ça, c'est contre-nature.
Ну, и что ты думаешь о своем бале?
Alors, comment t'as trouvé ton bal?
Ты что, не видишь? Неужели ты когда утром просыпаешься, и смотришь в зеркало, ты не думаешь : Боже, ну я просто фокусник?
Quand tu te lèves, chaque matin, tu te dis pas, en te regardant dans la glace, "Je ressemble trop à un magicien!"?
Слушай, если знаешь ещё кого, кому может нужно, ну знаешь, что я делаю, типа одинокие домохозяйки и такая хрень, как думаешь, ты мог бы сказать им обо мне?
En passant, si tu connais d'autres personnes qui auraient besoin de mes services, des femmes à la maison esseulées, tu pourrais leur parler de moi?
Ну, для начала... Что ты думаешь, если Джейми и я приедем сюда?
Eh bien, par exemple, que dirais-tu si Jamie et moi venions ici?
Ну и как ты думаешь, что лучше :
Alors qu'est-ce que tu préfères :
Только.. Ну ты же не думаешь .. что в Мистик Фоллз и правда есть вампиры.
Mais vous ne croyez pas qu'il y a des vampires à Mystic Falls.
Я хочу сказать... с этой женщиной ты познакомился в инете ты думаешь что у вас есть своего рода связь ну знаешь, узы, а потом ты встречаешься лицом к лицу и ничего.
Tu sais... ces femmes sur internet, tu crois qu'il y a comme une connexion, un lien, et quand tu les as en face, plus rien.
Ну и что ты думаешь?
D'accord.
- Ну, если мы просто будем делать то, что полагается, ты серьезно думаешь, что так и будет?
Même si on ne fait que le b.a.-ba?
Ну и как часто, ты думаешь, я должен сюда приходить, что бы считаться завсегдатаем?
Combien de fois dois-je venir ici pour avoir la mienne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]