О чем я сейчас думаю traducir francés
73 traducción paralela
Вы знаете, о чем я сейчас думаю?
Vous savez à quoi... je pense en ce moment?
- О чем я сейчас думаю?
- A quoi je pense?
Знаешь, о чем я сейчас думаю : о том, что мы полностью доверяем друг другу.
- Tu sais la guerre que ça a été? - Oui, je sais. Oui, et tu l'as poussé à arrêter, parce que c'était injuste.
Знаешь, о чем я сейчас думаю?
Tu sais à quoi je pense?
Знаешь, о чем я сейчас думаю?
Tu sais ce que je pense maintenant?
Знаешь, о чем я сейчас думаю?
Tu sais à quoi je pense, là?
Вау, так о чем я сейчас думаю?
A quoi j'étais en train de penser?
Знаете, о чем я сейчас думаю?
Vous savez ce que je me dis?
Вы можете сказать, о чем я сейчас думаю?
Pouvez-vous me dire à quoi je pense?
- Ладно, и о чем я сейчас думаю?
Je pense à quoi, là?
Надеюсь это то. о чем я сейчас думаю.
Ça a intérêt d'être ce que je crois.
О чем я сейчас думаю?
À quoi je pense là tout de suite?
Поверь, это последнее, о чем я сейчас думаю.
Crois-moi, c'est la dernière chose à laquelle je pense.
Надеюсь она не знает о чем я сейчас думаю.
J'espère qu'elle ne sait pas ce à quoi je pense en ce moment.
А вы можете сказать, о чем я сейчас думаю?
- Je pense quoi en ce moment?
Знаешь, о чем я сейчас думаю, Сис?
Tu sais ce que j'en pense, cece?
Знаешь, о чем я сейчас думаю?
Tu penses à ce que je pense?
Угадай, о чем я сейчас думаю.
Devine à quoi je pense maintenant.
Последнее, о чем я сейчас думаю это как разрекламировать себя.
La dernière chose que j'ai en tête en ce moment est d'essayer de me mettre en valeur.
И о чем я сейчас думаю?
A quoi je pense, là?
Ну ладно, о чем я сейчас думаю?
À quoi je pense?
Попробуйте угадать, о чём я сейчас думаю?
Essayez de deviner à quoi je pense maintenant?
Вы знаете, о чём я сейчас думаю.
Vous savez donc ce que je pense.
Я вот о чем - Я думаю лучшее, что мы можем сделать сейчас -
Non, ce que je pense vraiment qu'il faut faire maintenant -
- Я ни о чем сейчас не думаю.
- Je ne crois rien, pour l'instant.
"Я думаю Дексу нужно сейчас более" крепкое плечо "чем мое. " Ничего не говоря о самой девушке.
Je crois que Dex aurait ainsi un appui plus solide que le mien, sans parler de la fille elle-même.
Думаю, я могу угадать, о чем вы сейчас думаете.
Je crois que je peux deviner vos pensées en ce moment.
Фиби. - Знаешь, о чём я сейчас думаю?
Phoebs, tu sais ce que je me demandais?
Сейчас, я ни о чем не думаю.
- Je ne crois rien.
Единственное, о чём я сейчас думаю, так это о том, чтобы вы побыстрее дали мне какой-нибудь транк.
Mon seul problème, c'est qu'il me faut des tranquillisants pour atténuer l'effet de cette coke de merde.
Сейчас я уже чувствую, о чем они думаю, делая все эти движения.
Je crois savoir à quoi elles pensent lorsqu'elles font cette tête.
- Ты о том, о чём я сейчас думаю?
Tu réalises ce que t'es en train de dire?
Вот о чём я сейчас думаю. И о своём темпераменте, я сейчас тоже думаю.
Et je m'interroge sur mon manque de contrôle.
А о чём, по-твоему, я сейчас думаю?
D'après toi, à quoi je pense en ce moment?
Я думаю, что если бы фургон меня сбил ты бы ни о чём сейчас не жалел?
Ce qui t'aurait évité tous ces... regrets.
О чем я думаю прямо сейчас?
Je pense à quoi en ce moment?
- О чем я сейчас думаю?
- À quoi je pense, là?
И что на счет Сэм? Я знаю, что ты очень о ней заботишься, как и я. Но, я думаю, тебе стоит разрешить ей проводить время с ее биологической мамой, в большем размере, чем сейчас.
Je sais qu'elle compte beaucoup pour toi, comme pour moi, mais je crois que tu devrais la laisser passer du temps avec sa mère de façon plus permanente.
И о чём я сейчас думаю?
À quoi je pense?
И ты знаешь, о чём я думаю прямо сейчас?
Vous savez à quoi je pense en ce moment?
Когда ты рядом, и я не борюсь с желанием задушить тебя, как сейчас, все, о чем я думаю, - это о тебе.
Quand je suis proche de toi Je ne suis pas étouffé par l'envie de t'étrangler comme je le suis maintenant, Tout ce dont je pense c'est être avec toi.
Все о чем я думаю сейчас - это твоя мама и наша семья.
Tout ce à quoi je pense là maintenant, c'est à ta mère, et à notre famille.
Последнее, о чём я сейчас думаю, это о парнях... любых парнях. Кроме этого.
La dernière chose que j'ai en tête c'est les garçon- - quelque soit son type excepté celui-ci
Поверь мне, секс, это последнее, о чём я сейчас думаю.
Crois moi, le sexe est la dernière chose qui me préoccupe en ce moment.
И ты знаешь, о чём я думаю сейчас?
Tu peux dire à quoi je pense, là maintenant?
Ты знаешь о чём я думаю прямо сейчас?
Tu sais à quoi je pense?
Это все, о чём я сейчас думаю.
C'est tout ce que je peux dire.
все, о чем я могу сейчас думаю, так только о том, чтоб убить тебя!
La seule chose à laquelle je pense, c'est te tuer!
Я правда хочу, чтобы у нас получилось. Я тоже. Все, что я сейчас делаю, все, о чем я думаю - это для нас.
je veux vraiment faire en sorte que cela marche entre nous moi aussi tout ceque je fais maintenant, tout ce à quoi je pense c est pour nous j ai un plan qui devrait nous permettre de nous lancer dans une vie à 2.
Я не думаю, что сейчас это то о чем мы должны думать, потому что это нам не поможет.
Je pense pas que ce soit le bon état d'esprit à avoir en ce moment, parce que ça n'aide pas.
Ребята, я не знаю, о чем она думает сейчас, но я не думаю, что она хочет выбыть, домой.
Je ne sais pas a quoi elle pense maintenant. mais je pense pas qu'elle veuille rentrer chez elle.