English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Оба

Оба traducir francés

16,540 traducción paralela
Я подумала, что раз вы оба нужны в действии, а не в лаборатории, то они пригодятся.
Comme nous avons besoin de vous deux sur le terrain et que le labo est libre, ils vont être utiles.
Мы оба работали в клинике спортивной медицины.
On est tous les deux médecins à la Clinique de Médecine Sportive.
Мы оба пробегали по 10 км.
On s'entraîne ensemble pour un 10 kms.
И они оба в клубе женоненавистников.
La connexion doit être la "Men's Renaissance Association".
Хорошо, я рад, что мы оба всё одинаково понимаем.
Je suis content qu'on soit sur la même longueur d'onde.
Мы оба вернулись к старым плохим привычкам.
On continue tous les deux à retourner à nos vieilles habitudes.
Мы оба знаем, что с исчезновением Картера что-то не так, и я думаю, что Мэйфер что-то знает, но не говорит нам.
On sait tous les deux que quelque chose ne tourne pas rond avec la disparition de Carter, et je pense que Mayfair sait quelque chose qu'elle ne nous dit pas.
Оба места, где оставили тела, проявили признаки только одного человека.
Ce serait un complice passif. Les deux sites mettent en évidence une seule personne.
Но мы оба провели день, пытаясь сделать что-то, что, как мы думали, сделало бы другого счастливым. И это довольно неплохое начало.
On a tous les deux passé la journée a essayer de faire quelque chose qui pourrait rendre l'autre heureux et c'est un bon début.
Я подумал, что вы оба должны это услышать одновременно.
J'ai pensé que vous devriez l'apprendre en même temps.
Похоже, мы оба допоздна засиделись.
Je pense qu'il y a un malentendu.
* Оба умрут сегодня ночью *
♪ Les deux vont mourir ce soir ♪
Господа... пойдемте с нами, вы оба.
Messieurs. Venez avec nous. Tous les deux.
[Оба ворчат]
Cessez!
Мы оба знаем, где он.
On sait tous les deux que tu le sais.
Думаю, мы оба выйдем победителями.
On en sortira tous les deux gagnants.
Эй, вы оба!
Vous deux! Fermez le portail!
Оба раза.
Les deux fois.
Мы оба знаем правду.
Tu connais la vérité, comme moi.
Мы оба от этого выиграем.
Ce serait mieux pour nous.
Мы всё ещё тут, оба.
On est toujours là. Tous les deux.
Оба способа согласования волновых функций вполне применимы.
Les deux façons de concilier les fonctions d'onde sont parfaitement valables.
Технически, если оно может создать один, может создать и 50, а мы оба знаем, что там нет 50 самолетов рейса 272, кружащих в небе.
Techniquement, s'il peut en créer un, il peut en créer 50, et on sait bien qu'il n'y a pas 50 vols 272 qui volent dans les alentours.
Вы же оба учитесь в Беркли.
Vous êtes tous les deux allés à Berkeley.
Мы с Люком оба согласились, что наш секс – ничего особенного, но он-то почему согласился?
Luke et moi étions d'accord sur le fait que notre coup d'un soir ne signifiait rien, mais pourquoi a-t-il été d'accord?
Ты круче, чем они оба, вместе взятые.
Tu es plus cool qu'eux deux combinés.
И оба раза похититель бесследно скрывался.
Tout s'est passé proprement.
Сай, ты еще там, так что это бессмысленный предлог. Лив, мы оба знаем, что я больше не в той комнате.
Tu y es toujours donc c'est simplement un exercice hypothétique et vain.
Это неправда, и мы оба это знаем.
Je ne suis pas le meilleur choix alors.
Мы оба знаем, что такое постоянно происходит.
Voyons. On sait toutes les deux que ça arrive tout le temps.
Вы оба показываете огромное доверие ко мне, когда позволяете мне заниматься этой работой, но знайте, что я всегда буду действовать как настоящий профессионал, пока работаю здесь, в семейном кожном доме Фуллеров.
Vous montrez beaucoup de foi en moi, en me laissant faire ça, et sachez que je ne serai rien de moins que professionnelle ici à la... Maison de Peau de la Famille Fuller. Très loin du but.
Оба.
Les deux.
Даже не знаю, что больше раздражало : быть в этой штуке или слушать, как вы оба об этом спорите.
J'ignore ce qui est le plus agaçant, être là-dedans ou vous écoutez débattre à ce sujet.
Я думаю, мы оба наделали ошибок.
Nous avons tous deux commis des erreurs.
Вы оба так похожи.
Vous vous ressemblez tant.
И теперь вы оба заплатите.
Et maintenant, vous allez le payer.
В обычных обстоятельствах из меня не такой навязчивый гость. Да ладно тебе, Мэдисон. Мы оба знаем, что это неправда.
En temps normal, je suis une invitée plus discrète.
Мы оба много вкладываем.
On donne tous les deux beaucoup.
Потом я сказал нет, и мы оба повесили трубку.
Puis, j'ai dit non. Et on a tous les deux raccroché.
- Мы оба работали над "Нуклеус", в этой самой комнате.
On a tous les deux travaillé à Nucleus juste ici, dans cette salle.
А ты точно разрешаешь мне взять оба пушечных ядра?
Hey, uh, t'es sûr que ça te va que je prenne les deux boulets de canon?
Это не изменит правды, которую мы оба знаем.
Ça ne changera pas ce qu'on sait.
Мы оба знаем, как важно заботиться о семье.
Vous et moi savons combien c'est important de s'occuper de sa famille.
Но так же оказалось, что Джо, главарь, и его подружка оба подвергались насилию в детстве.
Mais il s'avère aussi que Joe, le meneur, et sa petite amie ont été maltraités enfants.
Да ладно, вы оба, улыбнитесь.
Allez, toutes les deux, un sourire.
Проста оба эти подростка кажутся хорошими детьми.
C'est juste que ces deux ados ont l'air d'être de bons gosses.
Я бы ничего больше не смог сделать, даже если бы мы оба хотели, потому что закончил рано.
Je ne pouvais pas faire grand chose de plus même si on l'avait voulu tous les deux, parce que j'avais fini trop tôt.
Вы оба думаете, что я хочу уйти.
Vous semblez penser que je veux partir.
Оба раза в козлов.
2 connards.
Где они оба?
Où sont-ils?
- Мы оба банкроты, чувак.
On est fauchés, mec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]