Обаятельная traducir francés
40 traducción paralela
Вот она, дамы и господа! Такая обаятельная, опасная и восхитительная.
La voici, mesdames et messieurs, si séduisante et si dangereuse, un plaisir pour les yeux, l'idole de Londres...
Обаятельная, Пин-Чо, очаровательно.
IAN : Charmant, Ping-Cho, charmant.
Она настоящая леди : красивая, умная, обаятельная.
Belle, intelligente, séduisante.
Она обаятельная, умная, активная, может разжечь костёр из ничего.
Belle, intelligente, parle bien, allume un feu avec deux bouts de bois.
Но Джози такая обаятельная девочка, и как только закончатся её проблемы с зубами, она будет красавицей.
Mais Josie est adorable, et une fois finies ses séances chez l'orthodontiste, elle sera magnifique.
Но очень обаятельная.
C'est ça qui fait ton charme.
Обаятельная?
Charmante?
Она красивая, умная, обаятельная, принципиальная.
Elle est belle, intelligente... charmante, avec des principes.
Классные волосы, обаятельная улыбка и такая славная попка?
Beaux cheveux, sourire sexy. Un joli petit cul!
- Она обаятельная.
Elle a un certain style.
Ты заслуживаешь, чтобы с тобой был человек, который бы тебя ценил и понимал бы, какая ты смешная, милая, красивая обаятельная и сексуальная.
Tu mérites quelqu'un qui t'apprécie. Qui sache comme tu peux être drôle, touchante, épatante... adorable et sexy.
Она сочувствующая, обаятельная, привлекательная.
Elle est attentionnée, charmante, belle...
У вас обаятельная улыбка, графиня.
Vous avez un sourire engageant.
"Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка"?
"Reine des Petits Anges. Circonscription de New-York."
- "Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка?"
"Reine des Petits Anges"
Улыбчивая, обаятельная и.... - О, ты помолвлена?
Souriante, câline et... fiancée?
Итак, моя 9.6 - красивая, обаятельная, интеллигентная, обрученная.
Alors, ma 9.6 : magnifique, charmante, intelligente, fiancée.
Да, вот она - обаятельная личность Берроуза.
Le voilà, l'esprit battant des Burrows!
Это самая милая, обаятельная маленькая коза на всем белом свете.
C'est la plus douce et la plus gentille petite chèvre au monde.
Милая, обаятельная маленькая коза?
La plus douce et la plus gentille petite chèvre au monde?
Обаятельная.
Une belle fille...
В третьих, обаятельная улыбка.
Troisièmement, souris.
Как вам эта обаятельная девушка?
On garde le karma. Et Monument Valley, dans le coin?
Обаятельная.
Charmante.
Глейв очень обаятельная женщина.
Le Glaive est très charismatique.
Стеклянная челюсть, обаятельная улыбка.
Mâchoire de verre, sourire engageant.
Возможно это было необходимо, когда фонд был основан, но посмотрите на Вайолет сейчас.. ответственная, обаятельная взрослая женщина, завязавшая с наркотиками.
Et même si c'était nécessaire quand le fonds fut établi, il faut regarder Violet maintenant... une adulte responsable, sobre et glamour.
Даян Локхарт - очень обаятельная женщина с безукоризненно подходящим резюме, с которой я познакомился, когда она защищала своего очень коррумпированного партнера.
Diane Lockhart est une femme parfaitement charmante avec un CV non contestable, qui, quand je l'ai rencontrée, profitait de chaque occasion pour défendre son partenaire parfaitement corrompu.
Да, её улыбка весьма обаятельная.
Son sourire est plutôt ravissant.
Потому что она такая веселая и обаятельная с окружающими.
Parce qu'elle est tellement sympa et charmante.
Моя мать была очень красивая, очень обаятельная... наркоманка.
Ma mère était une très belle, vraiment charmante... héroïnomane.
- А кто у нас тут обаятельная обезьянка?
C'est qui le joli gorille?
Я враждебная напыщенная стерва с напускной улыбкой и коварными планами, а ты соседская девчонка, сексуальная, обаятельная и обладающая крепким стержнем.
Je suis la garce riche hostile avec un faux sourire et un agenda secret, et tu es la fille d'à côté avec du courage et du charme et une force intérieure.
Мэри нужно больше, чем обаятельная улыбка и рука на рычаге переключения передач.
Il faut plus à Mary qu'un beau sourire et une main sur le levier de vitesses.
А еще потому что... вы обаятельная, внимательная, полная жизни.
Et puis aussi à cause de... de votre charme, de votre écoute, de votre nature pleine de vie.
И очень обаятельная.
Vraiment, vous avez beaucoup de charme.
Остроумная, обаятельная и умная.
Pleine d'esprit, charmante et sage.
Нет, милая, обаятельная, невинная Эми?
Non, "la douce et innocente Amy"?
Да, хорошо, "уютная" значит маленькая, а "обаятельная" значит старая.
Ouais, enfin "cozy" veut dire petit et "charmant" veut dire vieux. Où est-ce que tu as trouvé cet endroit?
Такая обаятельная!
T'as beaucoup de charme.