Обедал traducir francés
240 traducción paralela
Ты обедал?
Tu as déjeuné?
"ы сказал, что пришЄл домой из кегельбана, прин € л душ и потом обедал в" айт — пот.
Du bowling, tu es rentré puis t'es allé manger au White Spot. Au Andy's...
- " ы обедал.
- Tu as mangé?
- я обедал у Ёнди, потом € пошЄл...
- Au Andy's, puis j'ai marché...
Я обедал с ней и Джеми сегодня.
J'ai déjeuné avec elle et Jamie.
- Обедал с Рут Моррисон. Они держались за руки в течение часа. Потом она вернулась в магазин.
Ils se sont tenu les mains une heure.
Когда я состоял на службе, я обедал с парнями
Quand je travaillais, je mangeais avec les autres.
Я обедал с Карен три часа назад.
J'ai déjeuné avec Karen aujourd'hui.
Человек, как я, что выпивал и обедал с президентами и королями?
Un gagnant comme moi, qui a dîné avec des présidents et des rois?
Он у нас обедал, 260 калорий.
II a dîné ici hier!
Да, если бы он вовремя не подоспел, я бы уже обедал в тюрьме.
- Sans lui, à l'heure qu'il est, je déjeunerais à Fresnes.
Ты обедал, а я нет.
Tu as soupé, mais pas moi.
- Ты уже обедал?
Tu as mangé?
Кстати, вчера я обедал с г-ном Кассиусом в посольстве.
D'ailleurs, j'ai dîné hier avec M. Cassius à l'Ambassade.
- Но я хочу есть, я не обедал.
mais j'ai faim ; je n'ai pas déjeuné!
Ты обедал? Кхан может приготовить тебе что-нибудь.
Voulez-vous manger quelque chose?
Я с ним вчера обедал.
Je dîne avec lui ce soir.
Я обедал с парнями из NBC, я спросил : "Вы уже поели?"
Je devais rencontrer ce gars de NBC. En le voyant, je lui dis : "Ca va?"
По воскресеньям я обедал у своего друга Жоржо.
Le dimanche, j'allais déjeuner chez mon copain Georgeo.
Ты обедал?
T'as mangé?
На следующий день, после того как Таймс опубликовала мою статью к 10летию по этому случаю, я обедал в городе.
Le lendemain du 10è anniversaire de mon réexamen du procès, je déjeunais en ville.
- Я с Альваресом один раз обедал.
- On déjeune ensemble, avec Benny.
Он обедал и решал важные дела.
Il était tranquillement en train de manger un plat de zitti al forno.
Я уже обедал.
- J'ai déjà déjeuné.
Нет, тот с кого ты сегодня ее сорвал, обедал здесь и забрал ее.
Non, le gars vous pincé il était de manger ici ce soir.
Он обедал в своем клубе. Опять этот клуб!
- Il est allé déjeuner au club.
[Хлюпает] у него была пышная копна волос, и он обедал со столовыми приборами.
Il avait 20 kilos de moins, des cheveux et il mangeait avec des couverts.
Обедал когда-нибудь в " ИН ЭНД АУТ?
Tu connais le "ln And Out"?
Эдвард сказал, что сегодня обедал у Джекки. Она абсолютно изменила свою кухню.
Edward a déjeuné chez Jackie, elle a fait refaire sa cuisine entièrement.
ќднажды € обедал с реб € тами из NBC и сказал про что-то : "Ќе ожидал!"
Et notre accord? Qu'est-ce que nous avions mis par ιcrit?
Как только там оказался, хотел вступить в ВВС но их вербовщик обедал.
Dès mon arrivée, j'ai voulu m'engager dans l'aviation, mais le recruteur était parti déjeuner.
Бывало, я с ним обедал.
Je déjeunais avec lui.
Однажды я обедал с Львом Толстым.
Une fois, j'ai déjeuné avec Tolstoï.
Я там каждый день обедал тем летом.
Je déjeunais tous les jours juste en face, cet été-là.
- Ты обедал? - Да.
- Vous avez déjeuné?
Я обедал с одной большой шишкой из бюджетно-строительного отдела СС... и этот тип сказал : считать... что еврейские рабочие могут помочь экономике рейха...
Un ponte du Budget et de la Construction nous a dit à déjeuner... "croire que l'ouvrier juif... " a sa place dans l'économie du Reich...
Я уже обедал с ними. Вот мой вклад на благо отечество.
J'ai pris à dîner, faire ma part pour la tante et le pays.
Я только что обедал с женщиной, которая выглядит в точности как ты.
Je viens de dîner avec quelqu'un qui vous ressemblait trait pour trait.
- Ты обедал с Сейнфелдами?
Tu as dîné avec les Seinfeld?
Я бы едва ли с ними обедал.
- On a à peine dîné ensemble.
Насколько я понимаю, он часто обедал в этом доме.
Mais on m'a dit qu'il était régulièrement invité à dîner ici.
После её прибьiтия сэр Дэнверс не обедал у нас ни разу.
Je ne crois pas que Sir Danvers ait dîné ici depuis son arrivée.
Мой дядя Лео, я обедал с ним на днях.
J'ai déjeuné avec mon oncle Leo.
Потому что я почти каждый день обедал там и завел дружбу с поваром.
Car quand j'étais là-bas, je déjeunais souvent dans ce restaurant et le chef est devenu un ami.
Я ещё не обедал.
Je n'ai pas encore mangé.
Я обедал дома.
C'est pas vrai. On a déjeuné ensemble.
Я еще не обедал, а уже время ужинать.
Je n'ai pas dîné, et voici déjà l'heure du souper!
Нет, совсем нет. Я обедал в 11.
C'est pas trop tôt, j'ai déjeuné à 11 h.
- Я уже обедал с ними.
- lls m'énervent.
- ѕотом ты обедал? " ы обедал.
Tu es allé manger?
Позднее, он сказал полиции Далласа, что обедал в кабинете на втором этаже.
Si Oswald est l'assassin, il s'est montré plutôt nonchalant. Plus tard, il a dit à la police qu'il se trouvait au snack du 1er.