English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Обезвоживание

Обезвоживание traducir francés

142 traducción paralela
Мне плохо, у меня обезвоживание, ушиб внутренностей,
J'ai une hydropisie, de l'épilepsie, des inflammations,... des champignons.
У него небольшая температура, легкий кашель пониженное давление и обезвоживание.
Il a une petite fièvre, une légère toux... hypotension orthostatique, et il est déshydraté.
У него инфекция верхних дыхательных путей и обезвоживание.
Il a une infection des voies respiratoires et il est déshydraté.
У них может быть обезвоживание в самолете!
Ils vont se déshydrater!
Похоже истощение, обезвоживание, кислородное голодание.
Epuisement, déshydratation, carence en oxygène.
О него сильное обезвоживание, травма позвоночника.
Il souffre de déshydratation sévère.
- Я думаю, у него просто обезвоживание.
Il est déshydraté.
"Обезвоживание - злейший враг солдата".
T'as pas lu ton manuel?
Медсестра-дура решила, что это обезвоживание от тренировки.
L'infirmière a dit que c'était la déshydratation après le foot.
Что у него может быть, обезвоживание?
Oui, il doit être... un peu quoi? Déshydraté? D'accord.
Я не хочу, чтобы у тебя наступило обезвоживание.
Je ne veux pas que tu te déshydrates.
Я всего лишь вылез. Тяжелый перелом ноги, дикая боль, обезвоживание, отсутствие пищи... И, похоже, я собирался бороться дальше.
J'avais réussi une ascension difficile, j'avais une jambe cassée, je souffrais beaucoup, j'étais déshydraté, j'avais rien à manger.
- У него обезвоживание.
Il est déshydraté.
Может у тебя обезвоживание.
Tu es peut-être déshydraté.
Физические раны они животные выносят на фермах меха... вовлеките сломанные и выставленные кости слепота инфекции уха обезвоживание и недоедание подвергание замораживающимся температурам нехватка ветеринарной заботы и медленная смерть.
Fractures des os, parfois ouvertes... ... cécité... ... infection des oreilles, déshydratation et malnutrition, hypothermie, manque de soins vétérinaires, et mort lente.
У него обезвоживание.
Il est déshydraté.
У него обезвоживание.
Il dit être déshydraté.
Обезвоживание?
Déshydraté? Donne lui de l'eau.
Иначе наступит обезвоживание.
Sinon, on se déshydrate.
- Нас ждёт обезвоживание, дезориентация...
Tu peux être déshydratée, être désorientée.
А. - Иначе будет обезвоживание.
Sinon, vous allez vous déshydrater.
Похоже на гастроэнтерит и обезвоживание.
On dirait une gastroentérite et une déshydratation.
Но доктор Кадди передавала, что это просто обезвоживание и понос.
Le message du Dr Cuddy disait que c'était juste une déshydratation due à la diarrhée.
Транквилизаторы, которые мы дали вам тут, имеют довольно неприятный побочный эффект--обезвоживание.
Les médicaments qu'on vous a administrés ont de sérieux effets secondaires... déshydratation.
Вы не начинали делать капельницу? У него обезвоживание.
Vous n'avez pas encore posé de voie?
Вы жуёте жвачку от курения, что вызывает обезвоживание, которое вызывает натёртость.
Vous mâchez des chewing-gums à la nicotine : déshydratation, et donc l'irritation.
Сильное обезвоживание может вызвать проблемы с почками.
Une sévère déshydratation cause des problèmes rénaux.
- Похоже, у вас обезвоживание.
- Tu dois être déshydraté.
Ее тесты указывают на обезвоживание.
Elle montre des signes de déshydratation.
Обезвоживание.
Tu te déshydrates.
ваши анализы показывают, что у вас значительное обезвоживание и ваши мускулы немного ослабли
Vos examens ont révélé une déshydratation importante, et vos muscles sont un peu détraqués.
Столь быстрое обезвоживание говорит о некой бактерии.
{ \ pos ( 110,190 ) } On dirait que le corps a été attaqué par une bactérie mangeuse de chair. Sebastian revenait d'Égypte.
Которая вызвала обезвоживание, так что...
Une sorte de maladie déshydratante. Donc ça rend... - assoiffé.
У него обезвоживание.
Déshydraté.
Просто обезвоживание.
- Ça va. Je suis... un peu déshydraté.
Обезвоживание, рвота.
Je suis déshydraté, j'ai des nausées.
Просто у меня небольшое обезвоживание.
J'ai juste été déshydraté.
Возможно, обезвоживание.
Déshydratation?
А ещё токсоплазмоз, обезвоживание СКВ, разные нарушения у гермафродитов.
Ainsi que la toxoplasmose, la déshydratation, le lupus, moult maladies intersexuelles...
У парня обезвоживание, но состояние стабильное.
Il est déshydraté, mais stable.
Пока я молюсь, чтобы обезвоживание заткнуло тебя, наконец.
J'espère que la déshydratation vous fera taire.
Может, обезвоживание?
Déshydratation?
А может, обезвоживание?
Peut-être une déshydratation?
Эй, может, я и иррациональная часть твоего сознания, но "повышен" означает "высокий", правда? Обезвоживание может скрывать инфекцию.
Je ne suis que la part irrationnelle de votre cerveau, mais une déshydratation cacherait une infection.
Обезвоживание может скрывать инфекцию.
Une déshydratation cacherait une infection.
Обезвоживание может вызвать потерю равновесия. — К капельнице он подключен не был.
Une déshydratation fait perdre l'équilibre.
У вас обезвоживание и стресс.
- Ça ne va pas.
Послушай, ты зол, у тебя обезвоживание.
Tu es énervé, deshydraté.
- А, обезвоживание.
- Ah, déshydratation...
У меня обезвоживание.
Je suis déshydraté.
Обезвоживание?
- Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]