English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Обознался

Обознался traducir francés

49 traducción paralela
Выходит, я обознался.
Un officier ne ferait pas ça.
Ведь я не обознался?
N'ai-je pas raison?
- Обознался ты.
Tu fais erreur, vieux.
Он обознался.
Il s'imaginait qu'il parlait... à quelqu'un d'autre, évidemment.
Спутал ты, обознался, а еще бросаешься!
Tu l'as pris pour un autre, qu'est-ce que tu fais?
Я обознался.
Je vous ai prise pour une autre.
Простите меня, я обознался.
- J'ai flanché en flanc. - Tu as flanché en flanc?
Он обознался.
Il me prend pour un autre!
Если ещё раз заметишь свою жену на тракторе или на комбайне, не говори нам об этом, ладно? Ну обознался. Чего орать-то?
La prochaine fois que tu vois ta femme dans une voiture ou sur une moissonneuse-batteuse, tu le gardes pour toi.
Обознался?
Tu nous en parles pas.
Я обознался.
C'est un malentendu.
Я обознался. - Приметы случайно совпали.
Je vous ai prise pour quelqu'un d'autre.
- Ну, мог и обознаться. - Скорей всего обознался.
C'est peut-être pas lui.
- Нет. Обознался.
- C'est pas lui.
- А извините, обознался. Я ждал человека из "Лос-Анджелес мэгэзин", он делает материал про места, где я завтракаю.
Excuse-moi, j'ai confondu avec un journaliste... qui veut écrire un article sur mon resto préféré.
- Нет, обознался. Случается.
- En effet, je ne vous connais pas.
Обознался.
Je me suis trompé de poing.
тогда я обознался.
Ça fait pas tilt.
В том, что я обознался, некого винить, кроме меня.
Je peux m'en prendre qu'à moi-même si j'ai perdu les pédales.
Опять обознался.
Je m'embrouille encore.
Ты обознался.
Tu te trompes de personne.
Думал, что это Тина Фей, но обознался.
Hou hou. J'ai cru que c'était Tina Fey, mais non.
Возможно, я обознался.
J'ai dû confondre, c'est ça.
Я очевидно обознался.
Je me suis mépris de toute évidence.
Я... Я обознался.
Je t'ai pris pour quelqu'un d'autre.
Кажется, я обознался. Простите...
Je t'ai prise pour quelqu'un d'autre.
А как ты назовешь убийство Деона, обознался?
{ \ pos ( 192,220 ) } Alors tuer Deon Carven, c'est une erreur sur la personne?
Правда? Должно быть я обознался.
- Unité des incendies criminels du comté.
Зовётся : прости меня друг, Луиджи, обознался впотьмах.
J'appelle ça : "ce que j'ai fait de pire à mon copain Luigi."
Твой приятель, верно, обознался.
Votre copain a dû se tromper.
Простите, я... кажется обознался.
Désolé je.. pensais que vous étiez queqlu'un d'autre.
Клянусь, мы уже где-то встречались. Ах, нет, вообще-то, я обознался.
Lady Samara, je jure que nous nous sommes déjà rencontrés.
Ты обознался.
- Non. Vous vous trompez.
Обознался.
Mauvais gars.
Кажется, он не просто обознался.
Ca semble être plus qu'une affaire de fausse identité.
Охранник, который опознал его на складе контейнеров, он поправил свое заявление. Сказал, что обознался.
Le gardien qui l'a identifié au terminal s'est rétracté, il dit qu'il s'est trompé.
Кажется, я обознался.
Je pensais que vous étiez quelqu'un d'autre.
Нет, я... Должно быть обознался.
Non, je... j'ai dû me tromper.
Обознался.
Je dois me tromper.
Кажется, я обознался.
Je vous ai prit pour un autre.
Обознался.
Sois cool.
- О, обознался.
- Autant pour moi.
Я обознался.
Je pensais que vous étiez quelqu'un d'autre.
Обознался.
Je croyais.
Простите. Я обознался.
Désolé, je vous ai confondu.
Простите, я обознался.
Pardon, je vous ai pris pour un autre.
Простите, я обознался.
Je vous ai pris pour quelqu'un d'autre.
Боюсь, что ты обознался.
- Non, je crois que tu te trompes.
Наверное, я обознался.
J'ai dû certainement me tromper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]