Общественные работы traducir francés
105 traducción paralela
"Общественные работы, по вашему мнению, - это пустая трата времени?"
"Selon vous, la politique est-elle une perte de temps?"
Общественные работы? Это хуже всего!
Travaux d'intérêt général?
Меня могут засадить. Общественные работы.
Je risque la taule pour ça, voire des travaux d'intérêt général.
Общественные работы?
Travail d'intérêt général?
У меня общественные работы в другом месте.
Je fais beaucoup de bénévolat.
Джош против пусковых установок, потому что он считает, что это просто общественные работы для Айдахо.
Josh est contre le lanceur car il dit que ça fait des emplois précaires.
Но он поддерживает соцпрограммы для неработающих, которые создают эти самые общественные работы.
Mais il est pour le travail des chômeurs, donc les emplois précaires.
Тебе пора собираться на общественные работы.
On vient te chercher pour les travaux d'intérêt général, donc je vais chez l'épicier.
Вы парни, которые пришли на общественные работы.
Vous êtes les jeunes des travaux d'intérêt général. Kyle et Tim, c'est ça?
Я сегодня не смогу пойти на общественные работы.
Je ne peux pas aller aux travaux d'intérêt général aujourd'hui.
Этого не было. Ты пройдешь общественные работы.
Après tes travaux d'intérêt général, nous cesserons d'y penser.
Мы просто направлены на общественные работы. Они похожи на заключенных.
On fait pas de la prison mais des travaux d'intérêt général.
Вижу, что рекомендованы общественные работы?
Je vois qu'on recommande un travail d'intérêt général.
Я выполню общественные работы!
- S'il te plaît, assieds-toi.
Я бы развернул большие общественные работы, нанимал бы граждан и вольноотпущенников для починки акведуков, сооружений на Тибре...
J'entreprendrais un vaste programme de travaux publics... J'emploierais citoyens et hommes libres, ferais réparer les aqueducs, mettre un barrage sur le fleuve
По сему постановляю направить вас на общественные работы.
Vous êtes donc condamné au travail d'intérêt public. RADIATOR SPRINGS, UN PAYS RADIEUX!
- Общественные работы.
Mes Travaux d'Intérêt Généraux.
Мне назначили общественные работы.
Travail d'intérêt général.
Все, что Трей должен был сделать – подписать бумаги за общественные работы.
Tout ce que Tray avait à faire c'était signer ses travaux d'intérêt général.
... чтобы получить полный зачёт за общественные работы, вы можете зарегистрироваться сегодня утром после третьего урока, возле класса мистера Конахана.
... et concernant les travaux bénévoles, vous pouvez vous rendre pendant la pause devant la classe de M. Conahan.
Я выполняла кое-какие общественные работы там прошлым летом, и одна женщина... она разрешает мне оставаться там иногда.
J'ai fait des travaux d'intérêt généraux l'été dernier. Et il y a cette femme... qui me laisse rester ici de temps en temps. Elle connaît plus ou moins ma situation.
Общественные работы это драить туалеты?
Du travail communautaire? On va laver des toilettes?
Девочки, теперь когда общественные работы позади, пришло время для ответного удара.
Les filles, maintenant que les travaux d'intérêt public sont derrière moi, on passe à la pratique.
Хотелось бы остаться, но мне нужно идти на общественные работы.
J'adorerais rester mais j'ai du service communautaire à faire.
А то я провел три последних выходных, заканчивая общественные работы.
Travaux communautaires depuis trois week-ends. Désolé.
Признай себя виновным, и... по великой милости Британского закона, тебя пошлют на сраные общественные работы.
Plaide coupable, et par le miracle de la justice britannique, tu t'en sortiras avec des travaux d'intérêts généraux.
Общественные работы?
Travaux d'intérêt général?
Общественные работы. Нет.
- Travaux d'intérêt général.
Я откинулся досрочно потому что согласился на общественные работы но я не хочу собирать мусор вдоль дороги.
Je suis sorti plus tôt car j'ai accepté des TIG, mais ramasser les déchets le long de la route. Ça craint.
Я - твои общественные работы?
- Je veux pas y retourner.
Я выполнял общественные работы.
Je faisais mon TIG.
Мы оттрубим наши общественные работы.
Nos TIG seront terminés.
Мне пора на общественные работы.
Il faut que j'aille faire mes travaux d'intérêts généraux.
На общественные работы.
Mon service communotaire.
общественные работы.
Plus de travaux communautaires.
- Ты. общественные работы.
C'est finit, plus de travaux communautaires.
хорошо, не то, что бы мы все жили счастливо до конца дней... ћэнди и Ќику поручили общественные работы вместо тюрьмы.
Ce n'est pas comme si on avait tous vécu heureux à jamais. Mandi et Nick ont fait des travaux d'intérêt général, et non de la prison.
Но это были общественные работы.
Mais j'essayais vraiment de te rendre un service.
Это как общественные работы? Это для тех, кто жен бьет или водит в нетрезвом состоянии.
Des travaux d'utilité publique pour ceux qui battent leurs femmes?
Так как ты попала на общественные работы?
Donc, comment t'as étais dans le service communotaire?
Я не отбатрачил свои общественные работы типа помогать бедным или не важно
J'ai pas fait mon bénévolat, genre aider les pauvres ou autre...
Это называется общественные работы, что означает, что ты признала себя виновной.
Ca s'appelle des travaux d'intétêt général, ce qui signifie que vous avez plaidé coupable.
Иногда я делаю общественные работы, иногда он.
des fois je fais mon service communotaire, des fois c'est lui qui le fait.
Кто тогда делает общественные работы?
Qui fait le service communotaire alors?
Вот значит какие ваши общественные работы.
Alors... c'est ça le service communautaire?
Хорошие оценки, общественные работы, прошел все тесты.
de super notes, du bénévolat et il avait réussi ses tests d'entrée.
Я пришёл на общественные работы.
Je viens pour le travail d'intérêt général.
Я знаю, и вы все это знаете. Скоро на них начнут давить, чтоб они возобновляли работы и прекратили тратить общественные деньги.
Et nous savons que le public s'y opposerait.
... Ну судья и говорит мне, что отправит меня или в тюрьму, или на общественные городские работы.
Le juge me dit : " Soit un mois ferme, soit des trucs pour la mairie...
Эмм... мои общественные работы.
Mon travail d'intérêt général.
И еще, если бы меня это беспокоило, я бы написал письмо в общественные работы и поздравил бы их.
Et je te dis autre chose, si je pouvais être dérangé,