Огонек traducir francés
269 traducción paralela
Мне просто огонек нужен, только и всего.
J'ai juste besoin d'une allumette.
Маленький огонек, и сколько он нам помог...
- Une toute petite flamme qui nous a bien aidés...
Видите огонек, который загорается и гаснет... в одном и том же месте там, в поле?
Cette lumière dans la campagne qui s'allume et qui s'éteint?
" Тихонько тлеет лампы огонек, Комары летают рядом с головой,
"Nuit... " Le pétrole baisse dans la lampe "J'entends le lamento d'un moustique"
Что это за огонек в небе?
Quelle est cette lumière dans le ciel?
И пристально, и не мигая... смотри на этот маленький огонек.
Fixe cette flamme. Sans ciller.
Оборудование на "Энтерпрайзе" позволит засечь огонек спички на планете, не говоря уж о тепле тела.
Notre matériel retrouverait la moindre flamme ou la chaleur d'un corps.
Когда появляется Фантомас, вы нажимаете на кнопку, загорается красный огонек.
Et voilà! Fantômas se manifeste, vous appuyer sur le bouton, la lampe rouge s'allume...
Видите зеленый огонек?
Voyez... la lumière verte...
Да так, заглянул на огонек.
Te rendre visite.
Этот дикий цвет сводит меня с ума. Нажимаешь черную кнопку с черной надписью на черном фоне, и загорается черный огонек, чтобы показать, что ты ее нажал.
Chaque fois que tu bascules un de ces drôles de manettes noires étiquetées noires sur fond noir, une loupiotte noire s'allume pour confirmer.
Мой маленький огонек, пусть светит
This little light of mine l'm gonna let it shine this little light of mine
Мой маленький огонек, пусть светит пусть светит пусть светит пусть светит
l'm gonna let it shine let it shine Pas si vite.
Мой маленький огонек, пусть светит.
This little light of mine l'm going to let it shine this little light of mine
Мой маленький огонек, пусть светит. Пусть светит.
l'm going to let it shine let it shine
Может и есть в тебе огонек, но всего остального - нет.
Tu as peut-être une lueur, mais tu n'as pas le plus important.
Да что с тобой, Огонек?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Спасибо, Огонек.
Merci, Lightning.
- "Парень-Огонек" Мартоун Так же известен как Юджин.
Lightning Boy Martone. ou aussi Eugene.
Парень-Огонек и Слепой Пес.
Lightning Boy et Blind Dog.
- Ну, что ж, у нас тоже пару раз были проблемы с тех пор, как Огонек устроил мне побег.
nous aussi, on doit être cherchés depuis que Lightning m'a fait évader.
- Это опасная дорога, Огонек.
- C'est une route dangereuse, Lightning.
- Ты слышал, что сказала дама, Парень-Огонек.
Fais ce qu'elle t'a demandé, Lightning Boy.
- Не переживай, Огонек. Я пока не собираюсь свалиться замертво.
T'en fais pas, Lightning, Je vais pas tomber raide mort ce soir.
Жалко говорить тебе об этом, Парень-Огонек но, по-моему, это полная лажа.
J'aime pas te dire ça, Lightning Boy Mais tout ça me paraît complètement bidon.
Парень-Огонек приехал и если вы будете так любезны, чтобы пропустить его со своей девушкой к сцене мы просто крышу снесем с этой хибары.
Lightning Boy est arrivé Et si vous avez la gentillesse de le laisser passer, avec sa copine on va faire sauter le toit de ce taudis.
Как дела, Парень-Огонек? Да...
Comment va Lightning Boy?
Слепой Пес, Парень-Огонек, играют вместе блюз.
Blind Dog, Lightning Boy, qui relancent le blues.
Знаешь, чего тебе хочется, Огонек?
Tu sais ce que tu veux, Lightning?
Мне надо кое-что уладить, Огонек.
J'ai quelque chose à régler, Lightning.
- Я сказал, не делай этого, Огонек.
- Je t'ai dit de ne pas le faire, Lightning.
Возьми его, Огонек.
Prends-le, Lightning.
- А знаешь что, Огонек?
- tu sais quoi?
Ты проходила мимо тюрьмы и решила зайти на огонек!
T'es passée devant la prison, t'as vu de la lumière, t'es rentrée, quoi!
Вдруг на краю огромного поля вспыхнул маленький огонек.
"Au milieu d'une vaste prairie, " une petite lumière a été aperçue.
Не волнуйся, и огонек у меня есть.
Non t'inquiète pas, j'ai pris du feu aussi.
А потом... появился маленький огонёк... просто крошечная точка и такого яркого света...
Ensuite, une petite flamme arrivait. Un tout petit point de lumière si intense...
А потом... кто-то вошёл и потушил огонёк, и я испугалась.
Mais quelqu'un venait éteindre la flamme, et j'étais terrorisée.
У меня есть огонёк, Мистер Кэмерон.
- Attendez, j'ai du feu.
Не включайте зеленый огонёк. Бедняга.
Le pauvre homme!
Я видел огонёк. - Что-то на поверхности.
J'ai vu une lumière, elle... elle a éclaté en surface.
- Огонёк?
Était-ce le reflet d'une planète?
Я размышлял о том, как изумлён был Гэтсби, впервые различив зелёный огонёк на краю причала Дейзи.
Je pensais à Gatsby quand il vit la lumière du ponton de Daisy.
- Есть огонек?
Ouais.
Огонёк-то он увидит? Давайте прямо в его поле зрения.
La lumière devant ses yeux.
ѕривет, јртур. руто, что смог заскочить на огонек.
Je l'ai sauvé quand sa planète a sauté. Oh! Salut Arthur!
Мой маленький огонек, пусть светит
l'm gonna let it shine this little light of mine
Мой маленький огонек, пусть светит.
l'm going to let it shine this little light of mine
И когда огонёк зеленый, ловушка чистая.
Quand la lumière verte s'allume, c'est O.K.
Огонёк есть? Есть огонёк у кого?
Je peux avoir du feu?
Вот и подумал, зайду выпить на огонёк.
Je me suis dit que je passerais prendre l'apéro.