Ограда traducir francés
37 traducción paralela
На севере каменная ограда на краю леса.
"Au nord, le mur de pierre à la lisière de la forêt..."
Они всегда туда ходят, где ограда железной дороги, у моста Гизольфе.
Pas loin de la voie ferrée près de la Ghisolfa.
Ограда высока здесь, неприступна. Тебе здесь неминуемая смерть.
Les murs sont hauts et pour toi ce serait la mort... si on te surprenait!
Здесь будет ограда до самых ворот.
La clôture fera le tour de cette zone jusqu'à la grille.
Раз, два : [Ограда жужжит]
1... 2...
Ограда!
Une haie!
Ограда высока и неприступна, тебе здесь неминуемая смерть, когда б тебя нашли мои родные.
Sur les ailes légères de l'amour, j'ai volé par-dessus ces murs.
Ограда высока, и нелегко... Ее преодолеть. В саду заметив,...
" et ce lieu est la mort, vu celui que tu es,
- A камыш. A ограда.
une canne.
Под водой ограда из титана, но сверху, из обычной стали.
La partie émergée de la grille est en acier, pas en titane.
Видите, ограда.
Notre porte est La première de la rue.
Эта ограда ручной работы из красного дерева
Une rambarde en acajou sculpté main! Et là!
Пограничная ограда, еще не доделанная.
Une clôture frontalière, pas encore finie.
Иногда ожидаемое как ограда по сравнению с неожиданным
Parfois, nos attentes font pâle figure, comparées à l'inattendu.
К сожалению, ограда не была установлена на летальный уровень
J'ai eu de la chance que les pylônes ne soient pas réglés à un niveau mortel.
А ограда от свиней вокруг дома совсем прохудилась.
Et la barricade anti-cochon part en lambeaux.
Ограда? Так что...
La grille?
Ограда тянется вдоль всей границы. И она под напряжением.
Le grillage couvre la frontière tout entière... et est électrifié.
Ограда?
- Les clôtures?
Там высокая ограда с колючей проволокой.
Elle est protégée par des clôtures barbelées.
На табличке действительно написано "ограда под напряжением"? А теперь зацените. Готовы?
Est-ce que c'est écrit clôture électrique?
По всему периметру сетка, ограда там, там и там, около 30 человек пехоты, летный экипаж.
Je veux dire, il y a une clôture électrique tout autour du périmètre, des barrières là, là, là, une trentaine de gardes plus les équipages.
Ограда сломана.
Composé d'été violents.
- Ограда отремонтирована.
- Les barrières ont étaient réparées.
– Нет! Эта ограда из высокопрочной стали.
2,50 m, acier renforcé.
Ограда такая низкая, и хоть считается, что их нельзя трогать, но можно залезть прямо туда.
Le mur est vraiment fragile, donc on n'est pas supposé le toucher. mais on peut tout simplement rentrer par là.
У нас в Орегоне была электрическая ограда вокруг участка, и мы хватались за нее, типа, кто дольше продержится.
Je me souviens, gamin, il y avait cette clôture électrique. On jouait à la tenir le plus longtemps possible.
Брюс, думаю, происходит от старосаксонского "куст" или "ограда".
Ça doit venir du vieux saxon et signifier "buisson" ou "haie".
Вокруг Билла Мастерса забор. Металлическая ограда с колючей проволокой.
Il y a toujours eu cette barrière autour de Bill Masters- - faite de chaînes et de fils barbelés.
Например, пока ограда по периметру не будет установлена, будут существовать патрули в лесах и полях вокруг деревни.
Par exemple, jusqu'à ce que la clôture soit achevée, il y aura des patrouilles régulières dans les bois et les champs autour du village.
Ограда будет опущена, все ворота будут закрыты.
Les herses seront abaissés, toutes les portes seront sécurisées.
Мне нужна ограда из автомобилей
Je veux que les murs grouillent d'armes automatiques,
Чёрт. Ограда не выдержит.
La barrière tiendra pas.
Тогда ограда выдержит.
Les barrières tiendront.
Ограда?
Le grillage?
Вся ограда цела.
Clôture intacte.
Так, ограда сломана.
Il faut réparer la barrière.