Одевается traducir francés
262 traducción paralela
Минуту, он одевается.
Une minute. Il s'habille.
- Рой одевается и скоро спустится.
- Roy s'habille. Elle arrive dans une minute.
Мэри наверху, одевается.
Mary est là-haut, elle s'habille.
несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
le genre enveloppé, une moustache à la Charlie Chan... il est bien habillé... porte un chapeau noir...
Щегольски одевается.
Elégant.
Любовница мужа курфюрстины одевается, как жена мясника!
L'amante de l'Electeur s'habille comme la concierge d'un boucher!
Женщина как раз одевается.
Cette dame ne se déshabille pas. Elle s'habille!
Его галстук... то, как он одевается это не играет роли.
Il choisit bien ses cravates, il porte bien le complet... il ne s'agit pas de ça!
Он одевается.
Là...
Мой папа одевается.
Mon père est en train de s'habiller.
И больше всего меня раздражает, что люди могут подумать, будто я встречаюсь с женщиной, которая так вульгарно одевается.
L'opinion des gens compte, Je n'oserais pas sortir avec ce genre de femme.
Ты видела, как она одевается?
Regarde comment elle est habillée!
Нет нужды прикрывать его, пока он одевается.
On n'aura pas à attendre dans la salle de clonage qu'il s'habille.
- Одевается.
- Elle s'habille.
Она одевается.
Outrecuidant, insolent!
Он ест, как бродяга, и одевается, как цирюльник.
Il mange comme un vagabond et s'habille comme un barbier.
Скажи ей, пусть быстрей одевается!
Dis-lui de s'habiller vite!
В этой серии Ральф одевается как пришелец из космоса.
C'est ici que Ralph s'habille en homme de l'espace.
Мы ему сказали, что королева устроит вечеринку, а няня всегда одевается коровой.
Je lui ai dit que quand il y a un bal, Nounou vient toujours en vache.
Одевается как рок-звезда.
Il s'habille comme un rockeur.
Он хорошо одевается, любит тебя.
Il s'habille bien, - te traite vraiment bien.
Пишет она так же плохо, как и одевается.
Elle écrit aussi mal qu'elle s'habille!
Знаете что, Вы видели того типа, что одевается как обезьяна? Ну, тот, с длинным носом.
Qui c'est, ce type qui court partout habillé en pingouin?
Что я говорил? Она одевается только в черное.
Elle porte bien une robe noire!
- Это уж чересчур, сейчас он одевается как девушка.
- C'est le bouquet, maintenant il s'habille en fille.
Он одевается.
Il s'habille.
Хорошо, сэр. Лорд Першор сейчас одевается.
Seigneur Pershore s'habille maintenant, monsieur.
Она слишком легко одевается. Передай это своей сестре.
- Oui, surtout qu'elle est pas très couverte.
Она одевается.
Elle s'habille.
Он одевается лучше, чем я.
D'abord, il s'habille mieux que moi.
Он смешно одевается.
Il s'habille comme un plouc.
Ты видела, как она одевается? Она как нищенка.
Elle s'habille comme une clocharde.
- Он всегда так одевается?
- Il s'habille comme ça?
Вся моя семья у него одевается.
Toute ma famille y va.
мистер Арахис лучше одевается.
Je te l'accorde, M. Plus s'habille plus classe!
Да, он действительно одевается немного скучновато.
C'est vrai qu'il s'habille fadement.
Одевается как Вы.
Il s'habille pareil.
Она уже одевается.
Elle s'habille.
Вы одеваетесь так, Затрас одевается этак.
Vous êtes habillée comme ça, Zathras comme ca.
Факт третий : она одевается как хищница.
Fait numéro trois : elle a un style de prédatrice.
Он одевается как мужлан. Жует, не закрывая рта. Говорит невпопад, и, вероятно, портит воздух.
Ses tenues sont ringardes, il mâche avec la bouche ouverte, il parle à tort et à travers, et il doit probablement péter.
Я имею в виду, посмотрите, как она одевается. - Тренер.
Regardez ses vêtements.
- Рекс, я же сказала, он одевается.
- Rex, je t'ai dit que j'allais l'habiller.
Человека, который застрял в маленькой комнате, одевается одну и ту же дурацкую одежду, делает одну и ту же работу год за годом, всю свою жизнь, когда его студенты переходят в лучшие учебные заведения, переезжают в большие города, свершают великие дела,
Je veux dire, quelqu'un qui est coincé dans la même petite chambre, qui porte les mêmes vêtements stupides, exactement les mêmes choses année après année pour toute sa vie, tandis que ses élèves vont à de bons collèges
Одевается, как продавец церковных книг.
Pourquoi il s'habille comme un vendeur de Bibles?
Да... Эта девушка одевается как Принц но она до сих пор мечтает о его замке.
Oui, cette fille porte des vêtements princiers maintenant, mais elle rêve encore probablement d'un château avec un prince.
Одевается как Фейт, голос как у альбатроса.
Fagotée à la Faith, une voix d'albatros.
Одевается как шляпа.
Il se porte comme un chapeau.
- Она одевается.
- Elle s'habille.
- Наверху, одевается.
- Prévenez-le.
А еще мне говорили, одевается он как индийское божество.
Avec les petites clochettes aux pieds comme les jeunes filles hindoues!