English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Ожидайте

Ожидайте traducir francés

181 traducción paralela
Прекратите работу и ожидайте.
Cessez le travail.
Мистер Спок, готовьтесь взять Скотти на борт. Комната для телепортаций, ожидайте.
M. Spock, veuillez téléporter Scotty à bord.
Хамелеон Три Четыре Пять, ожидайте старта...
HESLINGTON : Caméléon 345, attendez votre température de départ.
Но не ожидайте, что они встретят нас с распростертыми объятиями.
II nous accueillera pas á bras ouverts.
- Вы ожидайте новых волнений преступности?
- Recrudescence de violence?
Не ожидайте, что девственности лишу тебя я.
Je ne sais pas si ce sera ŕ moi de te dépuceler.
Не ожидайте найти здесь свободу, предоставляемую во внешнем мире Вы вне закона
J'espčre que vous ne comptiez pas trouver ici, la liberté ridicule concédée par le monde extérieur.
Ожидайте головокружение, остерегайтесь статических разрядов.
Méfiez-vous de l'électricité statique.
Перехватчик, ожидайте. Генерал Хазар отменит этот приказ.
Le général Hazar va annuler ces ordres.
Ожидайте.
En attente.
Ожидайте стыковки.
Préparez-vous au remorquage.
Ожидайте.
Patientez.
Ожидайте.
Réinitialisation en cours.
Не ожидайте серьёзного улучшения так быстро.
N'espérez aucune amélioration substantielle.
Ожидайте.
Prenez l'écoute.
Все рейсы на Чикаго отложены из-за плохой погоды. Пожалуйста, ожидайте дальнейшую информацию.
Tous les vols pour Chicago sont retardés en raison des intempéries.
Ожидайте.
Attente.
"Веста" и "Юнона" запустите истребители и ожидайте приказаний.
Vesta et Juno, lancez des intercepteurs et assumez le point.
Пожалуйста ожидайте посадки.
Tenez-vous prêts à débarquer.
Пожалуйста, ожидайте.
Patientez pour réception.
Ожидайте.
Veuillez patienter.
Мы можем лететь на варп шесть, но инерционные амортизаторы не починены полностью, так что легкого полета не ожидайте.
- Distorsion 6 maximum. Les amortisseurs d'inertie n'étant pas réparés, nous serons secoués.
Ожидайте, доктор. Гарри, можно справиться с этим отсюда?
Harry, pouvez-vous faire quelque chose d'ici?
Ожидайте.
- Attendez. - lls s'apprêtent à tirer.
Ќапр € женно ожидайте, не так ли?
Regardez là-bas, vous avez vu?
- Ожидайте.
- Restez à l'écoute.
Ожидайте.
Attendez.
- Переключите. - Ожидайте.
Passez-le-moi.
- Соедините. - Ожидайте.
Passez-le-moi.
- Ожидайте.
- Veuillez patienter.
Сейчас мы придерживаемся плана. Ожидайте транспортировки молекул в эту камеру и нейтрализуйте их, как приказано.
Parez à téléporter les molécules et à les neutraliser.
Воздушные единицы, на позицию. Ожидайте мою команду.
Ça va beaucoup mieux.
Да, правда, только не ожидайте, что у меня всё сразу получится.
Ouais, je jouerai. Mais vous attendez pas à ce que je sois bon.
Будьте осторожны в речах. Не ожидайте радушного приема здесь.
Prenez garde à ce que vous dites, nous ne sommes pas les bienvenus..
Подразделения, оставаться на местах, и ожидайте приказа об атаке.
Restez où vous êtes, et attendez l'ordre d'attaque.
Транспорт "Спокойствие", ожидайте команды на стыковку.
Firefly Serenity, attendez les instructions d'arrimage.
Ожидайте противника здесь и здесь.
Attendez-vous à des résistances.
Нет ожидайте
Non attendez
но да, у нас все талант ожидайте отражаете немногое кто, убитый подводными камнями?
on a tous un talent attendez réfléchissez un peu n'importe qui tué par les pieges? mais non!
Ожидайте сигнала для начала действий.
Nous attendons le feu vert..
Ожидайте в лаборатории Бекетта дальнейших инструкций.
Attendez de nouvelles instructions au labo.
У меня только общее представление, как Родни и его команда устанавливали источники питания, так что не ожидайте от меня...
Je n'ai qu'une connaissance basique de la configuration de l'énergie et...
Ожидайте.
C'est prêt.
Ожидайте дальнейших указаний.
Attendez y les instructions.
"Чрезвычайное оповещение. Ожидайте."
"Système d'alerte d'urgence" "Veuillez patienter"
- Захват-Б, ожидайте приказа.
Équipe B, tenez-vous prêts.
Ожидайте.
Appel aux gardes.
Ожидайте.
Le transfert vers le vieux puits peut maintenant être effectué.
Ожидайте.
Nous sommes prêts.
Ожидайте приказов.
Attendez mes ordres.
Ожидайтесь, останавливайте лодку.
Arrêtez le bateau!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]