Ожог traducir francés
235 traducción paralela
Ожог не так плох.
Les brûlures n'ont pas l'air trop graves.
На этом расстоянии световое излучение обладает достаточной мощностью, чтобы выжечь глазные яблоки, вызвать ожог кожи третьей степени и поджечь мебель.
A cette distance, la vague de chaleur fait fondre la partie exposée de l'oeil, brûle la peau au 3e degré et enflamme les meubles.
Я доверил бы доктору вытащить занозу или перевязать ожог, но я не верю, что он знает, как вернуть мозг.
Le docteur peut retirer une écharde, mais je ne crois pas qu'il sache remettre un cerveau en place.
Однажды ты заработаешь ожог первой степени.
Un de ces jours, tu vas ressortir de là, cramée au premier degré.
Насколько серьезно, доктор? Похоже на плазменный ожог второй степени.
On dirait une brûlure de plasma au second degré.
Просто солнечный ожог.
Un coup de soleil, c'est tout.
На его шее остался ожог в виде контуров пальцев но ни следа от отпечатков.
Il y a des marques de brûlures faites avec des doigts... mais ni empreintes ni griffures.
У тебя ожог на четырнадцатом ребре, и твой левый КюиВон начинает болеть, когда корабль достигает варп-8.
Vous avez une blessure sur la 14ème côte. Et votre QiVon vous fait mal chaque fois que vous passez en distorsion 8.
Джерри, мой ожог, он прошёл, смотри.
Ma brûlure est partie. Regarde!
- Что случится, если они захотят посмотреть на ожог?
Et s'ils veulent voir ma brûlure?
Откуда мы знаем насколько серьёзный у него ожог?
Que sait-on de ses brûlures?
У него ожог второй степени, помогите ему.
- Ecoutez-moi! Il y a un brûlé.
У меня был ожог третьей степени на ноге настолько близко к члену.
J'ai été brûlé au troisième degré sur la jambe, à ça de ma queue.
Это ожог от фазера.
- C'est une brûlure de phaseur.
Рэйчел просто помогает мне. У меня солнечный ожог на голове.
J'ai un coup de soleil sur la tête.
Пописать на ожог.
Faut pisser dessus.
Плазменный ожог грудного отдела я могу вылечить, и я уже остановил внутреннее кровотечение, но поражение нервных клеток потребует некоторого... творческого подхода.
J'ai arrêté l'hémorragie interne. Mais les lésions neurologiques exigeront une bonne dose d'imagination.
У тебя на лбу ожог, вот так он убивает.
Cette brûlure sur ton front, c'est sa manière de tuer.
Что это? Это химический ожог.
C'est quoi?
Ожог нейтрализуют уксусом. Сделай что-нибудь!
- Ou neutralise la brûlure avec du vinaigre.
Ожог остался?
Vous êtes brûlée?
На Вашей руке появляется ожог...
Votre main est brûlée, mais vous n'avez pas mal.
Простуда, солнечный ожог, разбитые коленки...
Un rhume, un coup de soleil, un genou écorché.
У него серьезный ожог, но его симбионт позаботится об этом.
Il est gravement brûlé mais son symbiote va s'en charger.
Вы-то откуда знаете, мистер Сигаретный Ожог?
Comment le sais-tu, " Mr.
Никогда в жизни не видел ожог?
- C'est dégoûtant! - Dégage, petit con!
Эрик, ожог сойдет, а твой позор останется навечно.
Eric, mon coup de soleil guérira, mais ta honte sera éternelle...
Кожаная куртка. Ожог.
La veste en cuir.
Ожог при замораживании.
- La congélation.
Сильный ожог.
Mauvaise blessure.
Перелом - всегда перелом, а ожог - ожог, не важно где.
Une fracture, c'est une fracture. Une brûlure, aussi. Ici comme ailleurs.
Этот ожог так возбудил тебя.
Ça t'a excité.
К счастью, это просто лёгкий ожог. Лёгкий?
Heureusement, ce n'est qu'une légère blessure.
А когда вернутся, у Джонси на заднице будет солнечный ожог.
Et les fesses de Jonesy auront attrapé un coup de soleil.
Это ковровый ожог.
Une brûlure de tapis.
И ковровый ожог.
Et la brûlure de tapis.
однажды я получила двойной ожог на уроке химии.
" Une fois, je me suis fait une brûlure au 2e degré en cours de chimie.
Ожог?
Argent, recherche?
Уверены, что реакция была не на "ожог"?
- Il a pu réagir à "amphète".
Он получил ожог третьей степени.
Il a subi des brûlures au troisième degré.
Однажды зимой, Янкель дотронулся до печки и получил ожог.
Un hiver, Yankel avait mis la main sur le four et s'était brûlé.
У него ожог 3 степени на руках, так что он держит их сверху.
Il s'est brûlé les mains au 3e degré pour essayer de l'éteindre.
Этот ожог - это плохо, но мы поможем тебе справиться.
C'est une mauvaise brûlure, mais on va arranger ça.
Всего лишь незначительный ожог...
C'est seulement une brûlure au second degré...
Смажь ожог маслом.
Mets du beurre sur ta main.
Откуда у тебя этот шрам? Ожог от печи.
Un four à Pizza.
О, да тут ожог на ожоге.
Il t'a cassé avec une blague sur ta brûlure
ожог 78 процентов поверхности.
Il faut récupérer chaque segment de câblage...
Я подумала о тебе и ожог прошел.
Hé, j'ai pensé à toi, pis ç a arrêté de brûler ben vite.
- У меня ожог от сумаха.
- J'ai une réaction au sumac vénéneux.
Ожог?
C'est une brûlure?