English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Он игрок

Он игрок traducir francés

209 traducción paralela
Он игрок, известный игрок.
C'est un joueur notoire!
Вы думаете он игрок?
Pour vous c'est un joueur?
Он игрок. Он выкупит эти бумаги у нас За 60 % стоимости и сделает на них ещё 40 % сверху.
Il peut nous les racheter à 60 % de leur valeur et gagner 40 % en plus des 100 %.
Он игрок, хорош в ночной жизни и слишком опасен для тебя.
C'est un caïd. Trop dangereux pour toi.
- Он игрок.
- C'est un dragueur.
И он игрок. Лучший в округе.
C'est Rags, un arnaqueur.
Ты не забывай - он игрок.
T'as oublié? Je passe dans une heure.
- Потому что он игрок...
- Parce que c'est un joueur.
Он игрок?
- C'est un trafiquant.
Он азартный игрок, верно?
C'est un joueur, n'est-ce pas?
Напомни Карлу о шашках, мы можем дать ему шанс да, он сильный игрок, но ладно я согласен извини Карл, я устал я много играл сегодня, и хочу лечь в постель, да мама?
Si tu joues aux dames avec Carl, je pourrais le dispenser de vaisselle. C'est un gars assez difficile à battre mais je suis d'accord. Désolé, Carl, mais je suis un peu fatigué.
Когда игрок бьёт по мячу и он вылетает за ограждение...
Le joueur frappe la balle qui passe au-dessus de la barrière.
- зачем игрок всё равно бежит через все базы? - Он должен.
- Ce sont les règles.
Он хороший карточный игрок.
C'est un bon joueur de cartes.
Он великолепный игрок.
Il est merveilleux...
Что я думаю о Тэде Берджесе? Он - сильный игрок. Но ты измерил его силу.
Ce que je pense de Ted Burgess... ll est fort au cricket... mais vous aussi.
Похоже, он профессиональный игрок.
Il paraît être un joueur professionnel.
- Я слышал он был игрок.
- C'était un joueur.
- Он тоже игрок?
- C'est un joueur de Quintet?
Говорят, он лучший игрок на свете.
Vous savez, certains disent qu'il est le meilleur joueur vivant.
Он любит игру, но игрок из него неважный.
Il a la passion du jeu, mais il ne sera jamais rien d'autre qu'un joueur médiocre.
Он лучший игрок в этой дыре.
Pige!
Он не командный игрок.
Il joue pas collectif.
Я кидаю этот мяч тебе, а этот другой игрок стоит меду нами с битой. Бросок, и он... и он пытается отразить мяч, чтобы он пролетел между теми двумя белыми линиями.
Je vous lance cette balle tandis que cet autre joueur entre nous deux, avec une batte, un bâton, et il... doit essayer d'intercepter la balle et de l'envoyer entre ces 2 lignes.
"Если игрок вытирает мяч во время игры у лунки поднимая его с лужайки, он должен подвергнуться штрафу на один удар."
Si un joueur nettoie sa balle alors qu'il joue le trou - excepté sur le green - il sera pénalisé d'un coup.
Наверное, он худший игрок в покер, которого я когда-либо встречал.
- Dommage. C'est le pire joueur de poker que je connaisse.
Он будет на профессиональном турнире, он просто супер-игрок.
Oui!
- Для раздражённого отца - может быть. Но для меня он - игрок, которому ещё очень многому надо учиться.
- Peut-être qu'il est un pà ¨ re travaillait-up, mais pour moi, c'est un joueur qui a beaucoup à apprendre ensemble.
Он не пьет, но он игрок.
Il n'a plus ni maison, ni famille.
Он по природе игрок.
C'est un joueur.
И чтобы не опозориться перед ними, я только что подписал контракт с Вилли Бименом и он теперь мой основной квотербэк и игрок клуба "Ацтеки".
En espérant ne pas me ridiculiser totalement, j'ai signé Willie Beamen comme QB titulaire et joueur vedette des Aztecs.
- Он игрок.
- Il a l'air paniqué.
Может, он и не очень опытный игрок, но у него свой почерк!
Il est un peu court du club, mais son swing est excellent.
Он думал, я просто игрок.
Il m'a pris pour un joueur.
Нет! Он думал, я просто игрок!
Bon Dieu, il m'a pris pour un joueur!
Он азартный игрок.
C'est un joueur invétéré.
Он большой игрок, я вам скажу.
Mais c'est un nabab. Il a son jet.
Он мелкая деталь механизма также как и мы все. - Он игрок. - Да.
- C'est un joueur.
Он пять лет подряд наряжался Бо Джексоном. [Игрок в рэгби]
Pour cinq Halloween consécutifs, il s'est déguisé en Bo Jackson.
- Он весьма талантливый рекламщик, страстный болельщик баскетбола. И очень удачливый азартный игрок.
Car c'est vraiment un talentueux publicitaire, un inconditionnel de sports, et un parieur fou.
Он крутой игрок.
Il est très fort.
Он - не командный игрок.
Il n'a pas l'esprit d'équipe.
"Партизану" нужен такой игрок, как он. Вот вам мой номер телефона.
Le Partizan a besoin d'un buteur de cette classe.
Если вы поймали мяч, который кинули в вас, до того, как он коснулся пола, то удаляетесь не вы, а тот игрок, который в вас его кинул.
Si tu attrapes un ballon avant qu'il ne touche le sol, c'est celui qui a lancé ce ballon qui sort, pas toi.
Твой лучший игрок думает, что он пират.
Votre meilleur joueur croit être un pirate.
Он заядлый игрок.
C'est un joueur invétéré.
Другие члены совета боятся его. Он ключевой игрок, и он мой.
Les membres du conseil le craignent, c'est le personnage clé, donc il est pour moi.
В старые времена, когда игрок хотел сказать... что потерял товар из-за полиции, он должен был сообщить номер машины для отчета.
Dans le temps, quand un mec disait que la police avait saisi la came d'un autre, il devait en donner la preuve.
Он главный игрок в этом случае.
C'est un atout majeur, dans cette affaire.
Он возможно главный игрок.
Peut être l'atout majeur.
Эй, мой сын играет за университетскую команду, и он 12-тый лучший игрок или около того.
Hé, mon fils vient d'entrer dans une équipe universitaire et il n'a que 12 ans ou presque!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]