Он имеет в виду traducir francés
249 traducción paralela
- Он имеет в виду Лексингтон.
- Le Lexington.
Он имеет в виду, что будет использовать тебя как ловушку, ты будешь приманкой.
L'appart est le piège, et toi, l'appât.
Он имеет в виду : прекратить расследование.
Vous devez abandonner l'enquête.
Хотел бы я знать, что он имеет в виду.
Je me demande ce qu'il entend par... me "libérer"?
Что он имеет в виду, когда называет меня "чувак"?
Ça veut dire quoi, "cave"?
Он имеет в виду, что мы на самом деле никуда не пришли.
Il veut dire que nous ne sommes allés nulle part.
Он имеет в виду, что нам нужно зайти еще дальше.
Il veut dire que nous devons aller bien plus loin.
Фануччи сказал "200 баксов" он имеет в виду 200 долларов.
Quand Fanucci dit 200 $, c'est 200, Vito!
Он имеет в виду, что инструктаж ещё не начался.
L'exercice n'a pas commencé.
Что он имеет в виду, не человек?
Ça m'énerve. Comment ça, pas un mec?
Он имеет в виду, что вам и Ригетто, сеньор Казанова, стоит побороться друг с другом, чтобы определить, кому из вас в течение часа большее число раз удастся достичь оргазма.
Righetto et le sieur Casanova sont invités à une joute : lequel marquera le plus de points, en disons... une heure?
Он имеет в виду, что мы работаем над Планом.
Il veut dire que nous travaillons au plan.
Я взглянул на него и понял, что он имеет в виду. Глаза у него были несколько скошены, как у азиатов.
Je l'ai regardé et j'ai vu qu'il avait les yeux bridés, comme un Asiatique.
— Он имеет в виду дёрном. — Дёрном?
Il veut dire des mottes.
Ты знаешь, кого он имеет в виду, Лиззи?
pouvez-vous deviner de qui il parle, Lizzy?
Он имеет в виду мистера Дарси!
Mr Darcy, voyez-vous.
Он имеет в виду свое участие в Войне Роз.
II fait allusion à la Guerre des Roses.
Что он имеет в виду, ситуация разрешена?
Qu'est-ce qu'il veut dire par la situation est résolue?
Он имеет в виду, что у тебя прекрасное воображения, Дебра.
II veut dire que tu as une sacrée imagination, Debra.
Хотя, я понимаю, что он имеет в виду.
Mais je comprends ce qu'il veut dire.
Прости. Я знаю, что он имеет в виду.
Excuse-moi, j'ai saisi...
- Он имеет в виду мастурбировать.
- Il veut dire masturber.
Он имеет в виду лазарет.
Il veut dire l'infirmerie.
Он имеет в виду, ситуация ухудшится, конечно.
Il veut dire que les choses vont se compliquer.
Я понял, что этот человек, то, как он смотрел на меня, что он имеет в виду меня.
J'ai vraiment vu que cet homme. à la façon dont il m'a regardé, parlait de moi, de mon âme profonde.
Он имеет в виду хиппи.
Il voulait dire une bande de Hippies
Ли Му Бай расстается со своим мечом и боевым прошлым... возможно, он имеет в виду тебя.
Voilà que Li Mu Bai abandonne son épée et sa vie de justicier errant... Peut-être a-t-il des projets vous concernant?
Он имеет в виду, там, где проходит береговая линия...
Le seul soir où il faut que je me tienne bien.
Он имеет в виду группу, группу крови.
Il parle du groupe sanguin.
Он имеет в виду, что ты действительно храбрая, умная, красивая.
Bender veut dire que tu es courageuse, intelligente et belle.
Он имеет в виду эти прекрасные цветы, которые ты прислал Элли.
Il parle des fleurs que tu as envoyées à Ally.
А может, все не так как мы думаем? Может, он имеет в виду :
On doit se tromper.
Он имеет в виду евреев со всей Европы.
Il s'agit des Juifs de l'Europe.
Я думаю, он имеет в виду, Костя, что, когда ты говоришь
Je crois que ce qu'il veut dire, Kostya, c'est que quand tu dis,
Хорас имеет в виду, он хотел бы все рассказать откровенно.
Horace veut dire qu'il veut mettre les choses au point.
Оби-Ван Кеноби. Не имеет ли он в виду старого Бена Кеноби?
Je me demande s'il parle du vieux Ben Kenobi...
Он ничего такого не имеет в виду.
C'était sans intention, Zack.
- Что он имеет в виду?
- Qu'est-ce qu'il veut dire?
Что он имеет в виду?
Que voulait-il dire par là?
В виду его юного возраста, и принимая тот факт, что на содержании у него ребёнок, а также тот факт, что он сознался и больше не имеет подобных нарушений, и пообещал никогда не повторять ошибок, я прошу истцов
Etant donné son jeune âge, et le fait qu'il ait une famille à charge, qu'il n'a pas de casier judiciaire et qu'il promet de ne plus recommencer, je demande aux plaignants de lui pardonner,
Думаю, товарищ Батт, имеет в виду доклад товарища Сталина... на Конгрессе Советов в 1920 году,.. в котором он сказал, что социализм - это советская власть плюс электрификация всей страны.
- Je crois Butt camarade se réfère de rapport du camarade Staline à la Congrès des Soviets en Décembre 1920 dans lequel il dit socialisme était le pouvoir soviétique plus le d'électrification de l'ensemble du pays.
- Он имеет в виду Саида.
Saïd?
- Он не имеет в виду.
- Il ne voulait pas dire.
- Он не имеет в виду ничего.
- Il ne voulait rien dire.
Он ничего не имеет в виду.
Il ne voulait rien dire.
Ты знаешь, что он имеет в виду.
Patrick, ce n'est pas ce qu'il dit. Tu as très bien compris.
- Он имеет в виду как у репперов.
Comme les rappers.
Я думаю, он имеет в виду мистера Найджела.
Il veut dire M. Nigel.
Когда Сартр говорит об ответственности, он не имеет в виду что-то абстрактное. Это не какое-то эго или душа, о которых станут спорить теологи.
Quand Sartre parle de responsabilité... il ne parle pas de quelque chose d'abstrait... comme le moi ou l'âme dont discutent les théologiens.
Он имеет в виду "Джеральдо".
Exactement.
Она имеет в виду, что если этот парень присоединится к нам, он будет для нас не очень-то полезен.
Elle veut dire qu'il faut qu'il soit désespéré pour venir vers nous.