Он сдох traducir francés
119 traducción paralela
Гадкий был тип. Он сдох, и я не против...
Il méritait la mort de toute façon.
Он сдох, такова жизнь.
Il est mort.
Ни ей, ни ребенку, ни мужу, чтоб он сдох, ни Богу на небе.
Ni elle, ni l'enfant, ni le mari, qu'il crève, ni Dieu au ciel.
Жаль, что меня там не было, чтобы посмотреть как он сдох.
bein dis donc je regrette de pas avoir été là pour le voir crever ce fumier d'enfant de salop.
Да чтоб он сдох!
Qu'il aille se faire voir!
я хочу, чтобы он сдох!
Je le veux mort!
Он сдох, а я ослеп.
Il est mort, et je suis aveugle.
Да не в сундуке он. Он сдох.
Il est pas dans le foutu coffre, il est mort!
Хуйня. Он сдох от яда, который ему подсыпали в течение долго периода времени.
On l'a empoisonné à petit feu.
Он сдох, кэп.
Elle est naze.
- Теперь, когда он сдох, ты и я могли...
- Par contre, avec sa disparition... - Où est-elle?
Он сдох, как и ваша с Донной любовь.
Elle est aussi morte que toi et Donna...
Я хочу, чтобы он сдох. " " Сдохнет, - отвечает Кармайн - но не сейчас. "
" Il va mourir, mais pas tout de suite.
- Он сдох?
- Il est raide?
Черт, чтоб он сдох!
Qu'il crève!
Чтоб он сдох!
Que le diable l'emporte!
Поэтому он сдох, сука.
C'est pour ça qu'il est mort!
Нет, он промок в воде, скорее всего он сдох.
Non! Il est trempé! Probablement fichu!
Он сдох за три дня до смерти Граучо...
Il est mort trois jours avant Grouch...
Слыхал, он сдох.
Paraît qu'il est mort.
Да, чтобы он сдох, этот перец.
Oui, qu'il aille se faire foutre.
Чтоб он сдох на ринге.
Je lui exploserai la tête!
К несчастью, он сдох в камере, но такое случается.
Dommage que ce soit arrivé ici, mais ça arrive.
О прости, я не хотела тебе портить настроение, но Султан, увы, он сдох.
Je suis désolée, je ne voulais pas gâcher tes vacances. Sultan... est hélas mort.
- огда ты узнал, что он сдох, ты пидор!
Quand t'as appris sa mort.
Мгновенные сообщения... Теперь я реально хочу чтобы он сдох.
et, maintenant, j'ai très envie qu'il meurt,
Сердце молчит. Теперь он сдох. "
Son coeur si froid ne battra plus.
- А он сдох.
- Il en est mort.
Он боялся меня и ненавидел. А я хотел, чтобы он сдох.
Il avait peur de moi et me haïssait, et je le voulais mort.
— Боже! — Чтоб он сдох!
Oh mon Dieu Putain!
Он сдох.
Il est mort.
Чудовище - урод, чтоб он сдох!
La Bête est trop moche, j'espère qu'elle mourra!
Ну, тогда, окажи любезность, и передай Леонарду, чтоб он сдох!
Rends-moi service et dis-lui d'aller se faire voir.
Я хочу, чтобы он сдох.
Je veux qu'il meure.
Я хочу, чтоб он сдох.
J'aimerais qu'il soit mort.
Хочу, чтоб он сдох
Je veux qu'il meure.
Он не даёт мне ничего есть,... он хочет, чтобы я сдох.
Il ne me donne pas à manger... et veut me voir mourir.
Товарищ Вустер мечтает только о том, чтобы фаворит сдох на скачках,.. если он на него не поставил.
Wooster camarade jamais aspiré pour rien sauf un cert raide mort à 100-1.
Он настрогал троих - и сдох. Теперь ему уже некуда бежать. До свидания, вино!
Les vieux qui se chamaillent depuis 150 ans sans jamais céder un pouce de terrain.
Если бы ты оставила мне Эми... и сбежала с ним, он бы уже сдох. Повезло, что он ещё жив.
Une sacrée veine!
- Я думал, что он уже сдох.
- C'est ça.
- Он сдох.
Il est mort.
Так что я взяла кролика, вымыла его, взяла фен, сделала его белым и пушистым, проникла во двор к соседям и положила его обратно в клетку в надежде, что они решат, что он просто сдох.
Alors, j'ai pris le lapin... je l'ai lavé dans l'évier, sorti le sèche-cheveux... et je l'ai blanchi pour qu'il soit tout beau et tout doux. Je l'ai ramené dans la cour du voisin et je l'ai remis dans sa cage... en espérant qu'ils croient à une mort naturelle.
Да, конечно, я засунул ствол пистолета ему в рот, и он сразу сдох от инфаркта.
J'ai fourré mon flingue dans la bouche d'un type. - Il a eu une attaque.
Да, конечно, я засунул ствол пистолета ему в рот, и он сразу сдох от инфаркта.
Ce vieil imbécile ne voulait pas se taire. J'ai fourré mon flingue dans la bouche d'un type.
огда он сдох?
- A sa mort? Où j'étais?
Он не сдох.
Il n'est pas mort.
Он окончательно сдох.
Elle est complètement brisée.
Он сдох прежде чем я смог плюнуть ему в лицо.
Il est mort avant que j'aie pu lui cracher à la gueule.
О! Он говорит, что "лось сдох".
Il dit que "l'élan meurt".
Но он же сдох лет сто назад!
Il était mort depuis un siècle.
сдохни 286
сдохните 23
сдох 45
сдохла 19
сдохнешь 22
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
сдохните 23
сдох 45
сдохла 19
сдохнешь 22
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96