Он что traducir francés
158,595 traducción paralela
Она убила его, потому что он что-то знал.
Elle l'a tué parce qu'il savait quelque chose.
Роман... он что-нибудь вспомнил?
Roman, il... s'est souvenu de quelque chose?
И вы ничего не получите, потому что, пока он заперт в этой камере, единственное, о чём он помнит, это камера в приюте.
Et tu n'en auras aucun, parce que tant qu'il sera enfermé dans cette cage, la seule chose dont il se souviendra c'est de la cellule à l'orphelinat.
Так что, думаю, он не "Гамильтон" приехал посмотреть.
Donc, c'est sûre de dire qu'il n'est pas là pour les tickets.
Если он здесь, он планирует что-то очень серьёзное.
Si il est ici, c'est qu'il prépare quelque chose d'important.
За что он вам платит?
- Pourquoi il vous paye?
Вы спрашивали у него, что он имеет в виду?
Est-ce que vous lui avez demandé ce qu'il voulais dire?
Вы сказали, что он умер в больнице.
Vous avez dit qu'il est mort dans un hôpital.
Мне позвонили из больницы и сообщили, что он умер.
L'hôpital m'a appelée et m'a dit qu'il était mort.
Но он не назовёт цель, пока Хенрику не сделают операцию, так что часики тикают.
On ne lâche pas la cible tant qu'Henrik n'est pas sorti du bloc, alors on est un peu coincé maintenant.
Как ты можешь работать с Китоном, после того что он со мной сделал?
Comment tu peux travailler avec Keaton après ce qu'il m'a fait?
Да, он только что прочитал мне лекцию, что у него не было выбора, пытать меня или нет.
Ouai, il m'a juste fait la moral comme quoi il n'avais pas le choix - quand il m'a torturé.
Как только Степулов узнает, что его сын мёртв, он ни за что не даст нам информацию об атаке.
Une fois que Stepulov saura que son fils est mort, Il ne voudra jamais nous parler de l'attaque.
Но что бы он сделал в этой ситуации?
mais que ferait-il dans cette situation?
Послушайте, я хочу быть там, на случай если он вспомнит что-нибудь важное.
Ecoute, je veux être là au cas où il se souvienne de quelque chose d'important.
Он даже не понимает, что именно делает, но манкала очень популярна в Южной Африке.
Il ne sait pas qu'il jouait à ça, mais Mancala est très populaire en Afrique du Sud.
Он сказал, что поживёт у тебя.
Il a dit qu'il allait dormir chez toi.
Если он сделал что-то...
Si il a fait quelque chose...
Я уверен, что он в безопасности.
Je suis sûr qu'il est en sécurité.
Так что, если Роман вспомнит, почему он с ней встречался, это может привести нас к "Песчаной буре".
Donc si Roman se souvient pourquoi il l'a rencontrée, ça pourrait nous mener à Sandstorm.
Что, если "Песчаная буря" подумала, что он может привести к ним.
Mais parce que Sandstorm savait que ça nous mènerait à eux?
Он может вспомнить что-то, что приведёт нас к Шепард.
Il pourrait se souvenir de quelque chose qui nous mènerait à Shepherd.
Ты думаешь, что сможешь его контролировать, потому что он тебя любит?
Vous croyez pouvoir le contrôler juste parce qu'il vous aime?
Он делает то, что хочет и когда захочет.
Il fait tout ce qu'il veut, quand il veut.
Когда я его нашла, он был почти что мёртв.
Quand je l'ai trouvé, il était presque mort.
Это значит, что он не делал никаких глупостей, вроде попытки с ней связаться.
Ça veut dire qu'il ne fait rien de stupide comme essayer de la contacter.
Ты не можешь изменить то, что случилось с Фредди, и ты не можешь изменить то, что он сделал.
Tu peux pas changer ce qui est arrivé à Freddy, et tu ne peux pas changer ce qu'il a fait.
Потому что он скажет "нет".
Parce qu'il dira non.
Он ведь знал, что мы в бронежилетах, да?
Il savait qu'on portait les gilets, hein?
Я... я думаю, что он не хочет, чтоб его нашли.
Je... je pense qu'il ne veut pas être retrouvé.
Он сказал что-то о "Протоколе Трумэна".
Il a mentionné quelque chose concernant "Le protocole Truman."
Вы не сказали, что он будет здесь.
Vous ne m'aviez pas dit qu'il serait là.
Он в тюрьме пришёл в себя и понял, что хуже тебя никого нет?
Il était sobre en prison et a réalisé que vous étiez la pire des personnes?
Ладно... что, если я скажу, что он ужасный расист?
Et si je vous disais que c'est un... énorme raciste?
Ребята, что вы... он член сообщества.
S'il vous plait... c'est un membre.
Да, он только что провернул это с фармацевтической компанией.
Il vient de le faire à une compagnie pharmaceutique.
Нет, пока он меня не разозлил, забрав кое-что, ему не принадлежавшее.
Jusqu'à ce qu'il m'énerve en prenant un truc qui ne lui appartenait pas.
Один из моих напарников должен был это открыть, но он не в состоянии, так что... давай взламывай!
Un de mes partenaires était censé le déverrouiller, mais il n'est pas disponible, donc mets-y-toi!
Вообще-то, все подумают, что это он.
Ils penseront que c'était lui.
Он заметил, что я готовлю мясной рулет только по осени.
Il a remarqué que je ne faisais du pain de viande qu'aux chutes.
Что ж, похоже, он - наблюдательный парнишка.
On dirait qu'il était observateur.
Просто делай то, что он говорит.
Fais ce qu'il dit.
Он нажал на кнопку не потому, что желал смерти людям.
Il n'a pas appuyé sur le bouton parce qu'il voulait tuer des gens.
Он сделал это, потому что был зол на меня.
Il l'a fait parce qu'il était furieux contre moi.
Но, если начистоту, нередко я думаю, что лучше бы он...
Mais si je suis honnête, il y a d'autres jours ou je me dis qu'il serait mieux...
Тот парень, которого ты только что переехал, он сейчас на трейлере!
Le mec que vous avez écrasé? Il est sûr le van maintenant!
Пообещай мне, что не никогда не будешь, как он.
Promets de ne jamais être comme lui.
Разве он не сказал, что цена 200 долларов в месяц?
C'est quand même 200 dollars par mois.
Он сказал, что любит меня, а я ему не ответила.
Il a dit qu'il m'aimait et j'ai pas répondu.
Просто что-то домашнее, то, что я могу сделать своими руками, чтобы он увидел, как сильно я его люблю.
Il doit être fait maison, quelque chose que je fais avec mes deux mains pour qu'il voit combien je l'aime.
Думает, он знает что-то, раз был женат, сколько, целых 10 лет?
Il croit qu'il sait quelque chose. Car il est marié depuis... quoi, dix ans?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26