Оно называлось traducir francés
47 traducción paralela
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,..... по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,..... оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы..... чем покупать новую вывеску.
Il serait un voleur de poules roumain, nommé Constantinescu, mais son café s'appelait déjà "Chez Moustache" et autant se laisser pousser la moustache que d'acheter une nouvelle enseigne.
Раньше оно называлось Кембриджтаун.
Avant elle s'appelait Cambridgetown.
¬ ы когда-нибудь были в местеЕ € думаю, оно называлось Ќорвеги €.
Etes-vous jamais allé dans cet endroit... attendez, je crois que ça s'appelait la Norvège?
Оно называлось "Те". "Рука".
On disait Té : Main.
Оно называлось...
C'était... Bradingo?
Как оно называлось?
Ca s'appelait comment?
Оно называлось "Дат".
Ça s'appelait Le Dat.
Помнишь, как оно называлось? Я не спрашивал.
- Vous vous rappelez son nom?
- Тогда оно называлось "Бин Ладен".
- L'autre, t'appelais ça du Ben Laden.
Как оно называлось?
Comment s'appelait-il?
Кажется, оно называлось заправкой.
Je pense que ça s'appelle une station service.
Да? Как оно называлось? "Придурки в космосе"?
Ça s'appelle comment, "Des ringards dans l'espace"?
Тогда оно называлось "Дворец Пионеров".
C'est le Hall des Pionniers.
Оно называлось "Помощь медсестер на дому"?
L'agence RN Home Aid?
Секундочку, это не то название. Оно называлось "Чему меня научила улица Джефферсона"
Attendez, le titre, c'est "Ce que j'ai appris à Jefferson Street".
Как же оно называлось?
- Hyattsville.
Отвечаю, если бы оно называлось "Черным по Черному на Черном", им бы подтирались.
Si c'était "Noir sur Noir sur Noir". Ce serait sans valeur.
Конечно, как оно называлось?
Bien entendu, comment ça s'appelle
Оно называлось "Шлюшки-второкурсницы", и я буквально той же ночью пересмотрел его, просто чтобы убедиться в этом.
Ça s'appelait "Le salopes de deuxième année," et je me suis littéralement retourné cette nuit. juste pour vérifier, parce que j'étais sûr que c'était toi.
Оно называлось, эм..
- Rarement, du...
Ты забыла о своей работе для реалити-шоу, как оно называлось...
Tu as oublié ta collaboration aux textes de la télé-réalité...
А если б оно называлось Мудак на скалах?
Et s'il s'appelait Fils de pute sur le rocher?
Мам. Оно называлось микрофиша.
J'ai cette migraine qui ne voulait pas partir.
И как оно называлось?
C'était quoi?
Как оно называлось?
Comment ça s'appelait?
Ты уверен, что оно называлось не "ОБРЕВЗАД"?
Es-tu sûr que ce n'était pas "REDASS"? ( jeux de mots : "fesses rouges" )
Я не помню как оно называлось.
Je ne me rappelle pas comment ils s appelaient.
Как оно называлось?
Quel nom?
Оно называлось Красным сношением
Ca s'appelle le "rapport rouge"
Два месяца назад я выиграл соревнование, оно называлось "Наутилус".
Il y a deux mois, j'ai gagné cette compétition, le Nautilus.
Это похоже на то школьное сочинение, оно называлось "все обо мне".
C'est comme ce poème qu'on avait écrit en primaire, le poème "À propos de moi".
Если тебе нужен напарник для занятий твоего возраста, чтобы обсуждать с ним йодль, или йоло, или как там оно называлось, я пойму.
Si tu veux un partenaire de ton âge, avec qui tu peux parler de n'importe quoi ça va.
Оно называлось "Семейное дело".
Ça s'appelait Affaire de famille.
- Ого. - Сначала оно называлось в честь тебя?
Il portait d'abord ton nom?
Оно называлось...
Il s'appelait...
Миллион лет назад оно наверняка называлось по-другому.
Il y a un million d'années, elle se serait appelée autrement.
Называлось оно Белый Вигвам.
la Loge Blanche.
И тогда оно бы называлось просто Лэндлэнд.
Et puis... et puis... s'aurait été rebaptisé "Landland"...
¬ о врем € ¬ торой ћировой, у немцев было одно артиллерийское оружие, крупнейшее в мире, которое называлось ƒорой, оно весило тыс € чу тонн.
Pendant la Seconde Guerre Mondiale, les Allemands avaient une pièce d'artillerie, la plus grosse du monde, appelée le Schwerer Gustav, qui pesait mille tonnes.
Ладно. Как оно там называлось?
Ça s'appelait comment, déjà?
Хорошо. Оно называлось леи нихо палаоа
C'est un lei niho palaoa.
Он утверждает, будто в "Бескрайних полях" не было фамилий или в игровом лагере, как бы там оно ни называлось.
Selon lui, on ne disait que les prénoms à Happy Fields ou Playful Farms, peu importe comment ça s'appelle.
Печать команды 81 или символ как бы оно не называлось, это козел
Le sceau du camion 81, ou le symbole, ou peu importe son nom, c'est une chèvre. C'est une chèvre pompier.
Передай еще этого, как бы оно там не называлось.
Passe moi plus de peu importe ce que c'est.
Как бы оно не называлось, ничего этого у меня давно не было.
Peut importe ce que c'est, je ne l'ai pas fait depuis longtemps.
Раньше оно было центром леса и называлось Неметон.
Avant, c'était le centre d'un bosquet d'arbres nommé un Nemeton.
Если бы процессы в подсознании можно было описать, оно бы так не называлось.
Si on pouvait dire ce qui se passe dans notre inconscient, ce ne serait pas inconscient.