Осмотритесь traducir francés
99 traducción paralela
- Осмотритесь, будьте, как дома. - Да, спасибо.
Faites comme chez vous!
Факты это сказали. Осмотритесь.
et cette soi-disant organisation pacifiste est financée par Moscou.
Осмотритесь тут, Боунс.
Inspectez les environs, Bones.
За ребенком. Пока вы осмотритесь, я его подержу.
Je m'occuperai de lui.
- Осмотритесь и полюбуйтесь чем хотите.
- Regardez autour de vous, et voyez ce que vous en pensez.
Впрочем, осмотритесь, берите, что понравится.
Mais jetez un coup d'œil, prenez ce que vous voulez.
- Осмотритесь вокруг, не стесняйтесь.
C'était la cabine d'Ibudan.
Осмотритесь... здесь полно трупов.
Regardez autour de vous.
- Аминь. Мистер Гаффни. Просто осмотритесь.
M. Gaffney, ce qui nous arrive, cette situation, c'est de la folie.
Коммандер Чакоте, вы с лейтенантом Перисом спуститесь на планету и осмотритесь там.
Commandant Chakotay, allez inspecter cette planète avec le lieutenant Paris.
Чувствуйте себя как дома, осмотритесь.
N'hésitez pas à jeter un coup d'oeil.
Осмотритесь. Насилия больше не существует.
La violence n'existe plus.
Мы, мужчины, знаем : как бы плохо мы себя не вели, в любом случае, когда-нибудь мы найдём себе женщину. Осмотритесь.
Apparemment, aussi lourd soit-il, un homme trouve toujours une femme.
Осмотритесь на улице, посмотрите, возможно, вы можете обнаружить активный портал.
Les gens de Pylea ne savent pas ce qu'est un animateur. Je peux prendre ma veste?
- Пожалуйста, осмотритесь.
- S'il vous plaît, regardez.
Так что осмотритесь, сами решите, как будет честно.
Alors vous jetez un oeil et vous décidez ce que vous voulez.
Осмотритесь как следует, крутые парни.
Regardez ça, mes couillus. Touchez plus à rien.
И еще : если будете разуваться, осмотритесь, нет ли поблизости скорпионов. - Где?
Si vous ôtez vos chaussures, faites attention aux scorpions.
Поэтому, поезжайте туда... осмотритесь там загодя.
J'ai besoin que tu ailles là-bas me faire un topo de la situation.
Если есть время, осмотритесь.
Jette un coup d'œil, si tu as le temps.
Погуляйте по зданию, осмотритесь.
Allez faire votre tour, d'accord?
За одно осмотритесь.
Revenez vite me trouver.
Ребята, осмотритесь, а я через минуту к вам присоединюсь.
Jetez un coup d'oeil, j'arrive tout de suite.
Идите, идите осмотритесь.
Allez faire le tour.
Ну-ка, все в круг! Осмотритесь!
Faites-lui une place.
Ну, осмотритесь.
Faites le tour.
- Осмотритесь и трогайтесь.
1re, regardez et avancez.
А вы пока осмотритесь, будьте как дома.
- Mais allez-y, faites le tour des lieux.
Взгляните на это, осмотритесь.
Prenez votre temps, je serai là.
Осмотритесь, может, поймете, что пропало.
Il va falloir déterminer ce qui a disparu.
Сходите, осмотритесь.
Faites un petit tour.
- Заходите и осмотритесь.
- Allez donc faire un tour.
Таллахаси и Уичита осмотритесь.
- Hey Tallahassee, Wichita pourquoi vous n'iriez pas par là.
Ну... Хотя бы быстренько осмотритесь, тогда сможете сказать, что видели всю церковь, и сможете принять осознанное решение. — Стив!
Jetez au moins un coup d'œil, vous direz que vous avez tout vu et vous parlerez en connaissance de cause.
- Осмотритесь вокруг.
- Je vous laisse visiter.
Она встречается с адвокатом через два часа, так что возьми Калинду, осмотритесь там, ладно?
Assiste-le. Elle le voit dans 2 heures, emmène Kalinda et tâte le terrain, okay?
Джентльмены, осмотритесь вокруг.. потому что, именно так живет свободный мужчина в городе жизни.
Regardez bien autour de vous car c'est ainsi qu'un célibataire vit en ville.
Осмотритесь. Выпейте.
Et après, si vous voulez vendre, dites à votre avocat de m'appeler.
Благодарю. - Осмотритесь здесь, хорошо?
- Regardez en détail.
Осмотритесь, есть ли что-то полезное.
Regardez autour, voyez s'il y a des pièces récupérables.
Эллисон, вероятно, послал посла одного чтобы сделать обмен, но он будет поблизости осмотритесь с тактической группой, чтобы убедиться, что не всё так плохо.
Ellison a envoyé l'ambassadeur seul pour faire l'échange, mais il est là, il surveille avec une équipe pour que ça ne dérape pas.
Остальные, осмотритесь, узнайте, что сможете.
Trouvez-le.
Вы тут посидите, осмотритесь. А я повидаюсь с одним парнем.
Ca, j'adore.
Осмотритесь.
Choisissez-en une.
Мистер Хокинс, осмотритесь вокруг.
Partez en éclaireur.
А вы пока осмотритесь.
Visitez à votre aise.
Осмотритесь.
Regardez au 1er étage.
Осмотритесь тут.
Venez à l'intérieur.
- Идите туда, осмотритесь.
Allez faire un tour.
Ладно. Осмотритесь.
Cherchez.
Осмотритесь вокруг.
Décollons.
осмотр 22
осмотреться 30
осмотрись 81
осмотрим 48
осмотрите 40
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотримся 20
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20
осмотреться 30
осмотрись 81
осмотрим 48
осмотрите 40
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотримся 20
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20