English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Осознаёшь

Осознаёшь traducir francés

506 traducción paralela
Ты осознаёшь, что обвиняешь меня...
Vous m'accusez?
Кое-что осталось. То, что ты любишь больше меня хотя и не осознаёшь этого.
Si, pour une chose... que vous aimez plus que moi... sans vous en douter :
Ты осознаёшь, что мы здесь одни?
Sais-tu que nous sommes seuls?
Tы осознаёшь, что за время скитаний потерял всех родных, и остался один...
Et les parents et amis sont morts depuis longtemps.
Для этого и созданы предпоказы. Потому они предпоказами и зовутся. На них ты осознаёшь, что это за постановка.
C'est à ça que servent les générales, à comprendre le sujet de la pièce.
Разве ты не осознаёшь тот факт, что Армстронга убили?
Saviez-vous seulement qu'Armstrong a été assassiné?
Я надеюсь, ты осознаёшь, как прекрасна луна.
Tu ne dis pas un mot.
Да ты сам не осознаёшь, какую хуйню несёшь.
- Tu sais pas ce que tu dis.
Крамер, ты осознаёшь, что здесь происходит?
Réalises-tu ce qui se passe?
Сэмми, разве ты не осознаёшь?
Sammy, tu ne captes pas?
- Ты осознаёшь, что ты сделал мне, Вир?
Vous comprenez ce que vous m'avez fait, Vir?
Ты же осознаёшь, что она мультяшная и весьма труднодостижима?
C'est un personnage animé au-dessus de tes moyens!
Я надеюсь, ты осознаёшь, что не получишь эти трусы обратно!
Tu réalises que je ne te rendrai pas ces dessous!
Сэр! Ты осознаёшь, где мы находимся?
Vous savez où on est?
И ты осознаёшь ужасную правду, что нельзя целоваться с типом который кладёт новый рулон туалетной бумаги на картонку из-под уже использованной!
Et la vérité éclate : il est virtuellement impossible... de rouler un patin á l'etre qui remplace pas...
Я к тому, что возможно ты всё осознаёшь, но, Господи, 100 миллионов - даже для тебя это сложно осознать.
Ça peut peut-être s'apprendre, mais, là, c'est 100 millions.
Похоже, ты не осознаёшь серьёзность положения.
La gravité de la situation t'échappe.
Ты даже этого не осознаёшь.
Mais tu ne t'en rends pas compte.
Думаю, ты осознаешь, какая ты милая.
Te rends-tu compte de la chance que tu as?
Может, ты даже не осознаешь, но это правда.
Tu ne t'en rendais peut-être pas compte, mais c'est vrai.
Ты недооцениваешь самого себя, Пьер. Ты не осознаешь всего лучшего, что есть в тебе.
Tu ne mènes pas une existence digne de toi.
Ты осознаешь насколько это серьезно для мальчика быть отчисленным из школы?
C'est très grave de se faire renvoyer de son école.
Ты же осознаешь, дорогой Джек, что. преподобный Пенедрейк, не так уж и неправ.
Tu comprends, n'est-ce pas, cher Jack, que Ie révérend Pendrake n'a pas complètement tort?
Ты ведь осознаешь что в такую погоду не стоит выходить на улицу?
Tu ne peux pas sortir par un temps pareil. Tu t'en rends compte, Ilona?
Неужели ты не осознаешь что она из себя представляет.
Tu ne te rends pas compte de ce qu'elle est?
Ты осознаешь, что ты параноик? Параноик?
- Tu es complêtement parano, tu le sais?
Частые обеды вместе, и прежде чем ты осознаешь формируется привязанность и... ты знаешь...
Tu déjeuneras avec eux et, très rapidement, des attaches se formeront...
Возможно, ты встретил Бога минуту назад, и ты даже не осознаешь этого.
Peut-être as-tu vu Dieu sans même le reconnaître.
Маккой, сын Дэвида... поскольку, ты гуманоид, мы не ждем, что ты... полностью осознаешь то, чего просит Сарек.
McCoy, fils de David. Étant humain, on ne peut espérer... que tu comprennes la requête de Sarek.
Ты осознаешь, что бы это могло значить... для голодающих народов Земли?
En imaginez-vous les bienfaits sur les peuples affames?
Ладно, но ты чинишь препятствия на пути моего эмоционального развития, ты это осознаешь?
Vous êtes mon invité d'honneur. Vous serez accueilli selon l'hospitalité ligonienne.
Уэс, ты хоть осознаешь, что ведешь себя странно?
Officier en second au capitaine. L'équipe d'exploration est prête. - Avez-vous nos coordonnées?
Не думаю, что ты осознаешь, что я сделал ради тебя.
Tu ne te rends pas compte de ce que j " ai fait pour toi.
Ты хотя бы осознаешь, что в современном обществе совершенно не нужно покидать дом?
Tu te rends compte que dans notre société... on n'a presque plus besoin de sortir de chez soi?
Я просто подумал... что дружеский голос может помочь, даже если ты не осознаешь, что слушаешь его.
Je crois... que ça peut t'aider d'entendre une voix amicale te parler de la vie à bord.
Ты хоть осознаешь, что мы выжили в мертвых горах 70 дней.
Tu sais ce que c'est d'avoir vécu dans ces conditions 70 jours?
Ты осознаешь всю чудовищность того, о чем я тебе говорю, Ларри?
Tu comprends l'énormité de ce que je te dis?
Ты хоть осознаешь, что ты делаешь?
- Tu te rends compte?
Ты осознаешь, что рискуешь войти в неведомые воды?
Tu navigues en eaux inconnues.
Ты осознаешь, что туалетная бумага не изменилась за мою жизнь?
Tu réalises que le papier-toilette n'a pas changé de toute ma vie?
Ты осознаешь, что сокрытие финансовой информации от ТСФ может грозить серьезным штрафом?
Vous réalisez que le fait de cacher des informations financières au MCF pourrait vous coûter très cher?
Порой, не осознаешь, что у тебя есть, пока это не потеряешь.
C'est souvent quand on l'a perdu qu'on comprend ce qu'on avait.
Дорогой, думаю, ты не осознаешь, кто ты.
Tu ne sais pas ce qui est toi.
Когда ты осознаешь природу вещи... ты знаешь, на что она способна.
Quand on a perçu la nature d'une chose, on sait de quoi elle est capable.
Элли, ты осознаешь, что средний человек использует только 1 / 10 силы своего ума?
On utilise en moyenne le dixième de son cerveau.
Внезапно ты осознаешь, что все не так плохо, как кажется.
Soudain, vous vous dites que tout va bien.
Ты ведь осознаешь, что она не обезьяна?
T'es conscient que c'est pas une guenon?
- Мне кажется, ты не вполне осознаешь разницу между мной и собой.
Tu n'as pas l'air de saisir l'énorme différence entre nous.
Твои водительские привилегии пока будут приостановлены, пока ты не осознаешь, что такое ответственность.
Papa...
И вдруг ты осознаешь, что секс тебя не удовлетворяет, и хочешь уйти?
Soudain le sexe te plaît pas... alors, tu t'en vas?
Ты осознаешь, что я сделала на той неделе?
Tu as vu, la semaine dernière?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]