Отблагодарить traducir francés
665 traducción paralela
"Я не знаю, как отблагодарить вас."
"Je ne sais comment vous remercier."
Почему бы тебе не пойти и не отблагодарить этого джентльмена подобающим образом?
Pourquoi ne pas aller le remercier correctement?
Я никогда не смогу отблагодарить вас за всё, что вы сделали.
Merci pour ce que vous avez fait.
- Вы были так добры ко мне. Я хотела бы отблагодарить в это трудное для вас время.
Vous avez toujours été si généreux, je voudrais vous en remercier.
Как мне вас отблагодарить.
Comment pourrai-je... Je ne vous remercierai jamais assez.
Почему я не могу отблагодарить женщину, спасшую моего мужа?
Choquant de remercier celle qui a sauvé mon mari?
Тогда я не смог его отблагодарить.
J'ai pas pu lui prouver ma reconnaissance.
Не знаю, как я могу тебя отблагодарить.
Comment vous remercier?
Отблагодарить?
Me remercier?
О, князь, не знаю, право, как вас отблагодарить...
O, prince, je ne sais comment vous exprimer...
ћистер'арви, € не знаю, как вас отблагодарить.
Je ne sais pas comment vous remercier.
Так что если вы не станете выносить это дело на суд публики, мы найдем способ отблагодарить вас.
Si vous voulez bien étouffer l'affaire... nous saurons vous exprimer notre gratitude.
- Как я могу отблагодарить вас? - Пожалуйста.
Comment vous remercier?
Чем я могу отблагодарить вас за вашу доброту?
Comment vais-je pouvoir vous remercier pour votre amabilité?
Я бы хотела отблагодарить вам за все ваши неприятности из-за нас.
Je vous dois des excuses pour les problèmes occasionnés.
Как ты собираешься его отблагодарить, Виенна?
Comment vas-tu le remercier?
— Как нам отблагодарить вас?
Comment puis-je vous remercier?
Даже не знаю, как Вас отблагодарить. Правда, Энни?
Je ne vous remercierai jamais assez, n'est-ce pas, Annie?
Я хочу отблагодарить вас за это.
Je veux vous rendre la pareille.
Я могу отблагодарить тебя, только лишь вернув Авилу.
Pour te remercier, je ne peux t'offrir qu'Avila.
Я сожалею, что не могу отблагодарить вас более адекватно.
Désolée de ne pas vous remercier plus convenablement.
- Ой, неизвестный синьор. Вы сделали меня чемпионом, и я хочу вас отблагодарить.
Ô, noble inconnu, vous avez fait de moi un champion, et je voudrais vous remercier.
- Чем же мы можем отблагодарить вас?
- Comment vous remercier?
- Она хотела тебя отблагодарить.
- Elle voudrait te remercier.
Потрясающая идея! Не знаю как и отблагодарить вас!
Excellente idée, je ne sais comment vous exprimer ma reconnaissance.
Не могу подобрать слова, чтобы отблагодарить вас как следует.
Mes mots n'exprimeront jamais assez la gratitude que j'ai envers vous.
Может, я смогу тебя отблагодарить за все, что ты для меня сделала.
Je pourrai ainsi vous remercier de tout ce que vous avez fait pour moi.
Но все равно, вы сделали доброе дело, и я должен вас отблагодарить.
C'est égal, vous m'avez sorti d'un bien sale pétrin etje veux vous en récompenser.
Не знаю, как отблагодарить вас.
Je sais pas comment vous remercier.
Я не смогу вас отблагодарить не только за Платониус, но и за себя.
Je ne sais comment vous remercier, pour Platonius et moi-même.
Но прежде чем ты уедешь, я думаю, Сара и Джудитта захотят отблагодарить тебя лично.
Mais avant que tu partes, je veux que Judith et Sarah, te remercient de ce que tu as fait pour elles!
Как вас отблагодарить?
Comment vous remercier?
Линда, я не могу жениться на вас. Почему не можете? Как мне отблагодарить?
Vous avez sauver ma vie!
Вы обязательно встретите свою любовь и счастье. С другой стороны, если вы хотите меня отблагодарить да еще и приятным для вас способом, я бы мог...
J'en ai besoin, maintenant!
Я знаю, как отблагодарить человека.
Un service en vaut un autre.
Они Вам скажут. Они Вам скажут. Я знаю, как отблагодарить людей.
Tous vous diront que je suis régulier.
Я же должен его как-то отблагодарить?
Je dois faire quelque chose pour lui, non?
Чем могу отблагодарить?
Que puis-je faire en échange?
Пётрек, как тебя отблагодарить за то, что подвёз?
Comment je te revaudrai ça?
Пожалуй, кое-кто умеет "отблагодарить".
Charmant accueil! On ne commence pas par un "merci"?
Спасибо. Спасибо, Моньок. Скажи, как я могу отблагодарить тебя за спасение моих детей?
Goblin! Comment puis-je te remerier pour avoir sauvé mes douces enfants?
Посмотрим, чем мы сможем отблагодарить вас.
Nous devons vous rendre la pareille.
Как тебя отблагодарить?
Comment te remercier?
Всегда приятно отблагодарить за гостеприимство.
Ravi de rendre l'hospitalité!
Я бы хотела тебя отблагодарить.
J'ai l'impression de te devoir quelque chose.
Даже не знаю, как Вас отблагодарить.
Comment puis-je vous remercier?
Хотелось бы надеяться, что буду в состоянии чем-то вас отблагодарить.
J'espère pouvoir vous remercier d'une manière ou d'une autre.
Как мне отблагодарить тебя, малышка?
Comment pourrais-je te remercier?
Как я могу отблагодарить Ллойда Ричардса?
Comment remercier Lloyd Richards?
А теперь мне надо отблагодарить Енту.
Pas comme ma Tzeitel...
Абби, мой Бог, это похоже на сон. Как я могу отблагодарить вас?
Comment vous remercier?