Отвертки traducir francés
57 traducción paralela
У вас не найдется гвоздя или отвертки?
Vous n'auriez pas un clou ou un tournevis?
Если ты не покупаешь туалетную бумагу, новые машины, управляемые электромастурбаторы, стереосистемы с вживленными в мозг наушниками, отвертки с радарами, компьютеры с голосовой активизацией...
C'est un fait! Si t'achètes pas PQ, voitures, mixers, gadgets sexuels électriques, baladeurs branchés sur le cerveau, tournevis à microradars intégrés, ordinateurs vocaux...
Если она говорит : "Эй, давай тяпнем отвертки!", ты должен спрятать весь алкоголь подальше, чтоб она не намешала себе всякую гадость!
Si une enfant dit : "On fait des vodka-orange", tu lui enlèves l'alcool, tu ne l'encourages pas.
У вас не найдется отвертки?
Ma sœur, vous n'auriez pas un tournevis à me prêter?
У Бэгвела что-то вроде отвертки.
Bagwell aura sûrement un tournevis ou un truc du genre.
Но мы не можем ничего настроить без отвертки!
Mais je ne peux pas l'ajuster sans tournevis.
И Тони, отвертки... они оставляют следы взлома на запертых ящиках.
Et Tony, les tournevis... laissent des traces sur les tiroirs fermés.
Так, посмотрим. Набор насадок для отвертки "Филиппс".
- Alors, jeu de tournevis Phillips?
Ни ТАРДИС, ни отвертки, 17 минут.
pas de TARDIS, pas de tournevis, 17 minutes.
Итого : ни ТАРДИС, ни отвертки... и две минуты в запасе.
Et le score finale est : sans TARDIS, sans tournevis, deux minutes d'économisées. Qui c'est le meilleur?
Теперь у меня нет отвертки. Я только что отдал её Рори 2000 лет назад.
J'ai plus le sonique, je viens de le donner à Rory il y a 2 000 ans.
На что годна половина отвертки?
Un demi tournevis, ça sert à quoi?
Часть моей отвертки осталась внутри, но да, согласен.
La moitié de mon tournevis sonique est toujours dedans, mais oui, je pense comme toi.
Просто моя половина отвертки пытается починиться
Seulement la moitié de mon tournevis qui essaye de se reconstituer par lui-même.
- Что, половина отвертки?
- Quoi, une moitié de tournevis?
Мы не можем сделать тост без отвертки.
C'est ici que tout se casse. Regarde autour de toi.
Отвертки здесь нет.
Aucun tournevis sonique.
Показания звуковой отвертки, они были...
Les lectures du tournevis Soniques, elle étaient...
- Он в хозяйственном магазине. Отвертки, гвозди, шурупы, провода, электроинструменты – все такое.
Le bois, les clous, les vis, l'électricité, l'outillage électrique, tout.
И выпив четыре отвертки, я поняла, что мне есть что сказать.
Et après quatre vodka sodas, J'ai réalisé que j'avais quelque chose a dire.
Плоскогубцы, отвертки, кусочек говяжьего стейка, чтобы отвлечь собаку охранника.
J'ai une pique, un tournevis, un beau et juteux streack pour distraire un chien garde.
Мои ребята все уже перерыли в поисках отвертки.
Mes gars ont fouillé partout pour trouver le tournevis.
Отвертки здесь больше нет.
( CHUCHOTANT ) Le tournevis n'est plus la.
В свое оправдание Хочу заметить, что технически тебя увезли не из-за отвертки.
Pour ma défense, je voudrais juste souligner que techniquement, tu n'es pas tombée pour le tournevis.
Зачем вы направили на меня свои отвертки?
Pourquoi vous pointez vos tournevis comme ca?
Это отвертки!
Ce sont des tournevis!
А, тебе нужно отнести это в ТАРДИС и положить в зарядный отсек для отвертки.
Emmenez ça dans le TARDIS et mettez-le dans la prise du chargeur du tournevis.
Отвертки, плоскогубцы.
Tournevis, clés à molette.
Не всё можно исправить с помощью отвертки.
Le tournevis ne répare pas tout.
Я сделаю еще отвертки.
Je refais des vodkas-orange.
Они назвали группу в честь отвертки.
Ils ont appelé leur groupe comme le nom d'un tournevis.
У меня больше нет отвертки.
Je n'ai plus de tournevis sonique dorénavant.
Отвёртки и гаечные ключи меня, знаете, совсем не интересуют.
Vos tournevis et vos clés me font mal.
Там есть верстаки, уровни, отвёртки. Тебе бы понравилось.
Cela te plairait.
Слушай, а у тебя отвёртки, случайно, не найдётся?
Vous me prêtez un tournevis?
Начинается с отвёртки.
D'abord, un tournevis.
"Отвёртки не найдётся?"
"Vous me prêtez un tournevis?"
Он снял отпечатки пальцев с отвёртки, которую я нашла у миссис Фроум.
Il a accepté de rechercher des empreintes sur le tournevis que j'ai trouvé dans la maison de Mme Frome.
Без обид, но тоже мне, крутые, испугались звуковой отвёртки.
Je veux pas vous vexer, mais ils sont pas très dangereux. Si un simple tournevis à ultrasons les effraye comme ça.
Мазочек клею... отвёртки поворот... беседка выйдет красивей вдвойне... а может и больше.
Un peu de colle, un coup de tournevis, et un kiosque construit, c'est parfait pour deux, ou plus...
Ворует отвёртки.
Volant des tournevis.
Все ваши штурмовики да звуковые отвёртки – ерунда полная.
Avec tous vos soldats et vos trucs soniques... Inutiles!
- Откуда-то идёт сигнал. Мешает работе отвёртки.
Un signal crée des interférences.
- Я не раздаю отвёртки кому попало.
Je ne donne mon tournevis à personne.
И значит, у тебя не было отвёртки, чтобы подкрутить поручень.
Ce qui signifie que tu n'avais pas l'outil pour saboter la rampe.
И я сниму показания с звуковой отвёртки, когда выну её из акулы.
Et je récupérerai des données grâce à mon tournevis sonique, dès que je l'aurai sorti du requin de ta chambre.
Оно будет пульсировать взад и вперёд между двумя половинами отвёртки.
L'alimentation produit un va-et-vient entre les deux moitiés du tournevis.
Отвёртки не воняют!
Les tournevis ne sentent rien!
Обе звуковые отвертки шумят Серьезно?
Vraiment?
Доктор, у тебя же нет отвёртки.
Docteur, tu n'as pas ton tournevis.
Отвёртки в прошлом.
Je n'utilise plus de tournevis.